ويكيبيديا

    "de las partes en el tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف في المعاهدة
        
    • من أطراف المعاهدة
        
    • للأطراف في المعاهدة
        
    • من اﻷطراف في المعاهدة
        
    • للدول اﻷطراف في المعاهدة
        
    • لﻷطراف في معاهدة
        
    La regla fundamental que rige la materia en ese contexto es que la modificación de un tratado sólo es posible sobre la base de la voluntad de las partes en el tratado. UN والقاعدة الأساسية التي تنظم الموضوع في هذا السياق هي عدم جواز تعديل المعاهدة إلا بإرادة الأطراف في المعاهدة.
    Las medidas de transparencia y fomento de la confianza fortalecerían la confianza de las partes en el tratado en el cumplimiento de sus obligaciones. UN ومن شأن تدابير الشفافية وبناء الثقة أن تعزز ثقة الأطراف في المعاهدة في الوفاء بما تنص عليه من التزامات.
    En toda lógica, para explorar la intención de las partes en el tratado no cabe invocar el conflicto armado ni su alcance o naturaleza. UN ولا يمكن منطقيا الاستناد إلى النزاع المسلح أو مداه أو طبيعته لاستكشاف نية الأطراف في المعاهدة.
    - permitir con ello a cada uno de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación, a los Estados no poseedores de armas nucleares al igual que a los Estados poseedores de esas armas, cumplir con la disposición del artículo VI de que las obligaciones que de él se derivan se aplican a cada una de las partes en el tratado. UN - وبالتالي إتاحة الفرصة أمام كل من الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، الحائزة لﻷسلحة النووية منها وغير الحائزة، للوفاء بما تنص عليه المادة السادسة من انطباق التزاماتها على كل من أطراف المعاهدة.
    Las salvaguardias no deben obstaculizar el desarrollo económico o tecnológico de las partes en el tratado ni la cooperación internacional en el ámbito de las actividades nucleares con fines pacíficos. UN ويجب ألا تشكل الضمانات عائقا أمام التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف في المعاهدة أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    En esto nos sumamos a la inmensa mayoría de las partes en el tratado. UN وانطلاقا من ذلك الرأي انضممنا الى اﻷغلبية الساحقة من اﻷطراف في المعاهدة.
    La nueva categoría sustituye una formulación anterior en la que se hizo hincapié en la intención de las partes en el tratado. UN وقد حلت هذه الفئة الجديدة محل صيغة قديمة كانت تؤكد على نية الأطراف في المعاهدة.
    No hacerlo supondría un peligroso aumento de la insatisfacción entre la mayoría de las partes en el tratado. UN وسيؤدي التقاعس عن القيام بذلك إلى ازدياد الإحساس بعدم الرضا على نحو خطير فيما بين غالبية الدول الأطراف في المعاهدة.
    En ese sentido, el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares pondrá a prueba el compromiso de las partes en el tratado. UN وفي هذا الصدد، ستعمل العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005 دون شك على اختبار التزام الدول الأطراف في المعاهدة.
    La Conferencia reafirma el compromiso de las partes en el tratado de lograr su universalidad. UN 116 - ويؤكد المؤتمر من جديد التزام الأطراف في المعاهدة بتحقيق عالميتها.
    Además, desde 1974, el Irán no ha escatimado esfuerzos para hacer realidad la zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio dentro del marco de las Naciones Unidas y de las conferencias de examen de las partes en el tratado. UN وعلاوة على ذلك، فإن إيران منذ عام 1974 وهي لا تدخر جهدا في سبيل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في إطار الأمم المتحدة ومؤتمرات الاستعراض التي تعقدها الأطراف في المعاهدة.
    Esas delegaciones consideraron que con ello se evitaría que, mediante una interpretación dinámica, el reglamento sobre la transparencia fuera aplicable a los tratados de inversiones existentes sin el consentimiento expreso de las partes en el tratado. UN وشعرت تلك الوفود أنّ ذلك سيحول دون جعل قواعد الشفافية قابلة للتطبيق، من خلال التفسير الدينامي، على معاهدات الاستثمار الحالية دون الإعراب عن موافقة الأطراف في المعاهدة على ذلك.
    A diferencia de los procedimientos examinados anteriormente, que expresan el acuerdo de las partes en el tratado o de algunas de ellas, las notificaciones a que se hace referencia en el presente párrafo son declaraciones unilaterales, como lo son también las reservas. UN 131 - بخلاف الأساليب التي درست أعلاه، والتي تعكس الاتفاق بين الأطراف في المعاهدة أو بين بعضها، تتعلق الإشعارات التي تتناولها هذه الفقرة بإعلانات انفرادية على غرار التحفظات.
    1. La Conferencia reafirma el compromiso de larga data de las partes en el tratado de lograr la universalidad y señala que este objetivo se ha ido consiguiendo mediante la adhesión al Tratado de varios Estados desde la celebración de la Conferencia de examen y prórroga de 1995, con lo que el número de Estados Partes asciende ya 187. UN 1 - يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف في المعاهدة منذ عهد طويل بتوسيع نطاق عضوية المعاهدة بحيث تشمل العالم بأكمله، ويلاحظ التقدم الذي أحرز صوب تحقيق هذا الهدف بفضل انضمام عدة دول جديدة إلى المعاهدة منذ مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995، حيث بلغ عدد أعضائها 187 دولة طرفا.
    Como señalamos en nuestra declaración formulada en el debate general, en la segunda sesión, no se trata de volver a interpretar el TNP sino de asegurar que las acciones de las partes en el tratado sean acordes con el propósito de éste y con la norma de no proliferación mundial. UN وكما لوحظ في مناقشتنا العامة في اللجنة الثانية، فإن هذه ليست مسألة لإعادة تفسير معاهدة عدم الانتشار، ولكنها مسألة لضمان أن تكون إجراءات الدول الأطراف في المعاهدة مطابقة لنية المعاهدة وللقاعدة الدولية لمنع الانتشار.
    Delegaciones de las partes en el tratado UN وفود الأطراف في المعاهدة
    - permitir con ello a cada uno de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación, a los Estados no poseedores de armas nucleares, al igual que a los Estados poseedores de esas armas, cumplir con la disposición del artículo VI de que las obligaciones que de él se derivan se aplican a cada una de las partes en el tratado. UN - بالتالي إتاحة الفرصة أمام كل من الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، الحائزة لﻷسلحة النووية منها وغير الحائزة، للوفاء بما تنص عليه المادة السادسة من انطباق التزاماتها على كل من أطراف المعاهدة.
    Las declaraciones hechas en virtud de cláusulas facultativas tienen el efecto de aumentar las obligaciones del declarante más allá de lo que normalmente se espera de las partes en el tratado y no afectan su entrada en vigor respecto de las otras partes. UN وأضاف أن البيانات التي تصدر بمقتضى شروط اختيارية يكون من أثرها زيادة التزامات الدولة المصدرة للإعلان بما يتجاوز ما هو متوقع من أطراف المعاهدة في الأحوال العادية، ولا تؤثر على بدء سريانها بالنسبة للأطراف الأخرى.
    La finalidad de la interpretación de los tratados es determinar la intención común [en cursiva en el original] de las partes en el tratado. UN إن الغرض من تفسير المعاهدات هو تحديد النية المشتركة [التوكيد في الأصل] للأطراف في المعاهدة.
    De estas últimas técnicas de cualificación, las dos primeras son unilaterales, aunque se rigen por el derecho internacional general de los tratados, y las dos últimas iniciativas conjuntas de las partes en el tratado o de algunas de ellas después de su adopción. UN 85 - ومن كل هذه التقنيات الأخيرة المستعملة في التعديل، تتسم التقنيتان الأوليان بطابعهما الانفرادي وتندرجان في قواعد القانون الدولي العامة المتعلقة بالمعاهدات، أما التقنيتان الأخيرتان فترتبطان بالمبادرة المشتركة للأطراف في المعاهدة أو لبعضها، بعد اعتمادها.
    Además, en el párrafo 2) del artículo X se establece que la decisión sobre esas opciones " será adoptada por la mayoría de las partes en el tratado " . UN كذلك فإن المادة العاشرة )٢( تنص على أن القرار القاضي بالبت في هذه الخيارات " سوف يتخذ بواسطة أغلبية من اﻷطراف في المعاهدة " .
    En la Conferencia de las partes en el tratado (25 años después de su entrada en vigor) que se celebrará en 1995 y deberá tomar una decisión sobre si el Tratado permanecerá en vigor indefinidamente o si se prorrogará por uno o más períodos suplementarios de duración determinada. UN وفي مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في المعاهدة )بعد بدء نفاذها ﺑ ٢٥ عاما( يجب أن يتخذ قرار بشأن ما إذا كانت المعاهدة ستظل سارية المفعول إلى أجل غير مسمى أم أنها ستمدد لفترة أو فترات محددة إضافية.
    DE LA CONFERENCIA DE 1995 de las partes en el tratado SOBRE LA NO PROLIFERACION DE LAS ARMAS NUCLEARES UN تقريــر مرحلــي للجنــة التحضيريـــة لمؤتمر عام ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد