ويكيبيديا

    "de las partes para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف على
        
    • الأطراف من أجل
        
    • الأطراف لكي
        
    • الأطراف كي
        
    • للأطراف على
        
    • الطرفين من أجل
        
    • للأطراف من أجل
        
    • الأطراف لمواصلة
        
    • الأطراف الفاعلة عن
        
    • الأطراف للنظر
        
    • من جانب اﻷطراف
        
    • على نحو ﻻ داعي
        
    • الأطراف للسنتين
        
    • الأطراف للفترة
        
    • الأطراف للقيام
        
    La capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios parece depender de la asistencia financiera y técnica disponible. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية.
    Al parecer, la capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios guarda relación con la disponibilidad de asistencia técnica y financiera. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    La capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios parece guardar relación con la disponibilidad de asistencia financiera y técnica. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين واستكمال قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    El informe provisional de los copresidentes fue aprobado por el Grupo de Trabajo ad hoc y presentado a la Conferencia de las Partes para su examen. UN واعتمد الفريق التقرير المؤقت للرئيسين المشاركين وقُدِّم التقرير إلى مؤتمر الأطراف من أجل النظر فيه.
    La secretaría propone recopilar las comunicaciones de las Partes para que las examine el OSE durante el segundo período de sesiones. UN وتقترح الأمانة تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء فترة انعقاد دورتها الثانية.
    Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentación de informes UN تعزيز قدرة الأطراف على الامتثال للالتزامات في مجال الإبلاغ الوطني
    Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentar informes. UN تعزيز قدرة الأطراف على الامتثال للالتزامات في مجال الإبلاغ الوطني.
    La capacidad de las Partes para reducir las emisiones de GEI se ve influida por su acceso a las opciones de energía alternativa. UN وتتأثر قدرة الأطراف على خفض انبعاثات غازات الدفيئة بإمكانية حصولها على خيارات طاقة بديلة.
    Esta propuesta suscitó objeciones por considerarse que cabría interpretar que con ella se mermaba la capacidad de las Partes para exponer sus casos. UN وأثيرت اعتراضات على هذا الاقتراح على أساس أنه قد يفسَّر بأنه يضعف قدرة الأطراف على عرض قضاياهم.
    Hay cuestiones relativas a la ley aplicable que no dependen de la decisión de las partes, con inclusión de la capacidad de las Partes para celebrar transacciones. UN فهناك مسائل من القانون الواجب التطبيق ليست متوقفة على اختيار الأطراف، بما في ذلك قدرة الأطراف على الدخول في معاملة.
    Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentación de informes UN تعزيز قدرة الأطراف على الامتثال للالتزامات في مجال الإبلاغ الوطني.
    Capacitación de las Partes para que cumplan sus obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN دربت الأطراف على تلبية واجباتها بموجب الاتفاقية.
    Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentar informes previstas en el Convenio. UN تعزيز قدرات الأطراف على الامتثال لواجبات الإبلاغ الوطني في اتفاقية بازل.
    Mediación en la celebración de reuniones de las Partes para tratar de la reapertura del río Congo al tráfico comercial UN تيسير عقد اجتماعات الأطراف من أجل استئناف النقل التجاري على نهر الكونغو
    De cuando en cuando, el mediador debe reunirse bilateralmente con cada una de las Partes para determinar la manera de avanzar. UN ومن وقت لآخر ينبغي للوسيط أن يعقد اجتماعات ثنائية مع كل طرف من الأطراف من أجل معرفة سبُل المضي قدماً.
    Dijo que gran parte de la labor del período de sesiones se realizaría en los órganos subsidiarios, que se encargarían de elaborar proyectos de decisiones y conclusiones y presentarlos a la Conferencia de las Partes para que los aprobara. UN وقال إنه سيتم الاضطلاع بالجزء الأعظم من عمل الدورة في إطار الهيئتين الفرعيتين اللتين ستتوليان المسؤولية عن صياغة مشاريع المقررات والاستنتاجات لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها.
    La secretaría propone recopilar las comunicaciones de las Partes para que las examine el OSE durante el segundo período de sesiones. UN وتقترح الأمانة أن تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء دورتها الثانية.
    Se prevé que los resultados de la mesa redonda se comunicarán a la Conferencia de las Partes para su examen. UN ومن المتوقع أن تحال أية نتائج يتمخض عنها نقاش المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Propuestas: a la Reunión de las Partes para que haga suyo el plan de una Parte para el retorno a la situación de cumplimiento, que figura en un proyecto de decisión; UN `2` مقترحات: من أجل تصديق اجتماع للأطراف على خطة طرف ما للعودة إلى الامتثال واردة في مشروع مقرر؛
    El 11 de enero de 2011, el Presidente celebró consultas con los representantes de las Partes para recabar sus opiniones sobre cuestiones de procedimiento relacionadas con el fondo del asunto. UN 57 - وفي 11 كانون الثاني/يناير 2011، أجرى رئيس المحكمة مشاورات مع ممثلي الطرفين من أجل التأكد من آرائهما في ما يتعلق بالمسائل الإجرائية المتعلقة بحيثيات القضية.
    A petición del OSACT en su décimo período de sesiones, ese documento se pone a disposición de las Partes para su información. UN وتجري إتاحة هذه الوثيقة للأطراف من أجل إعلامها استجابة لطلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة.
    Muchas Partes señalaron que necesitaban más tiempo para examinar la propuesta y el Grupo de Trabajo de composición abierta acordó remitirla a la Reunión de las Partes para que se siguiera examinando. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض المقترح كما وافق الفريق العامل المفتوح العضوية على تقديمه إلى اجتماع الأطراف لمواصلة النظر فيه.
    Uno de los principales desafíos en el sector humanitario es la incapacidad de las Partes para hacer un seguimiento y supervisar las corrientes de ayuda y los gastos en su conjunto. UN ويتمثل أحد التحديات الكبرى التي تواجه القطاع الإنساني في عجز الأطراف الفاعلة عن تتبع تدفقات المعونة والنفقات ورصدها ككل.
    Recopilación de proyectos de decisión remitidos por el Grupo de Trabajo de composición abierta a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción UN تجميع مشروعات المقررات المحالة من الفريق العامل مفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واحتمال اعتمادها
    Primero y ante todo, un compromiso de las Partes para con la no proliferación, a cuyo respecto el Tratado ha sido y sigue siendo un éxito sobresaliente. UN ففي المقام اﻷول، هناك التزام من جانب اﻷطراف بعدم الانتشار، وهو احترام لا يزال قائما للمعاهدة.
    ESCALA DE CUOTAS de las Partes para LOS AÑOS 2001 Y 2002, BASADA EN LA ESCALA DE CUOTAS DE NACIONES UNIDAS, UN جدول اشتراكات الأطراف للسنتين 2001 و2002 بناء على جدول الأمم المتحدة
    Escala de cuotas de las Partes para 2015, 2016 y 2017 basada en la escala de cuotas de las Naciones Unidas UN جدول مساهمات الأطراف للفترة 2015 و2016 و2017 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة
    a) Llevase a cabo las actividades de recopilación de datos, análisis de datos y evaluación de la necesidad de seguir utilizando el DDT para el control de vectores de enfermedades, establecidas en el proceso para la presentación de informes y la evaluación del DDT, y que proporcionase orientación a la Conferencia de las Partes para que ésta pudiese hacer una evaluación en su cuarta reunión; UN دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض المحددة في عملية الإبلاغ عن مادة الـ دي. دي. تي وتقييمها، وتقديم الإرشاد لمؤتمر الأطراف للقيام بتقييم في اجتماعه الرابع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد