Producción para NBI de las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | إنتاج من أجل احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Producción para satisfacer necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 y para usos analíticos y de laboratorio | UN | إنتاج من أجل احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 واستخدامات مختبرية وتحليلية |
Producción para satisfacer necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | إنتاج لتلبية احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
El consumo de las Partes que operan al amparo del artículo 5 para usos controlados se estimó en 9.285 toneladas en 2005. | UN | وقدر استهلاك الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 لأغراض الاستخدامات الخاضعة للرقابة بما يساوي 285 9 طناً في عام 2005. |
Aproximadamente el 80% de las Partes que operan al amparo del artículo 5 tienen actualmente un consumo cero, o menos de 60 toneladas métricas de metilbromuro. | UN | يستهلك حالياً 80٪ تقريباً من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 صفراً أو أقل من 60 طناً مترياً من بروميد الميثيل. |
Producción para usos críticos exentos y para satisfacer necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | إنتاج من أجل استخدامات أساسية معفاة، أو تلبية احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Observó, asimismo, que en su informe sobre datos indicaban la producción de otras 126,2 toneladas PAO en 2004 para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo. | UN | كما لاحظت أن تقرير بيانات الولايات المتحدة يشير إلى كمية أخرى قدرها 126.2 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون قد أنتجت في عام 2004 لتلبية الاحتياجـات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5. |
Total parcial de las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | المجموع الفرعي للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Información y explicaciones sobre una producción superior a los calendarios de reducción de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, correspondiente a 2013 | UN | بيان أسباب الإنتاج الذي يتجاوز جداول الخفض للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013 |
Información y explicaciones sobre una producción superior a los calendarios de reducción de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, correspondiente a 2013 | UN | بيان أسباب الإنتاج الذي يتجاوز جداول الخفض للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013 |
Reconociendo que cuando se establecieron los calendarios de eliminación gradual del metilbromuro en el marco del Protocolo de Montreal se tuvieron en cuenta las necesidades especiales de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5; | UN | وإقراراً منه بأن الاحتياجات الخاصة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد تم النظر فيها عندما وضعت الجداول الزمنية للتخلص من بروميد الميثيل في إطار بروتوكول مونتريال، |
Producción para usos esenciales exentos, para usos analíticos y de laboratorio y para satisfacer necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | إنتاج من أجل استخدامات أساسية معفاة ومن أجل استخدامات مختبرية وتحليلية، ومن أجل احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Cuadro 5: Producción en 2005 de CFC en las Partes que no operan al amparo del artículo 5 para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | الجدول 5: إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005 في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 لتلبية احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Grecia notificó, sin embargo, que la totalidad de su producción de CFC en 2004 estaba destinada a satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo. | UN | ومع ذلك، أبلغت اليونان أن كل إنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2004 كان من أجل الوفاء بالحاجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول. |
En relación con la producción, teniendo en cuenta las autorizaciones y las exenciones, incluida la producción permitida para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5, únicamente Grecia continuaba en una posible situación de incumplimiento. | UN | وبالنسبة للإنتاج، ومع الأخذ في الاعتبار بالمسوحات والإعفاءات، بما في ذلك الإنتاج المسموح به من أجل حاجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5، تظل اليونان فقط في حالة عدم امتثال محتمل. |
El nivel de producción de CFC máximo permisible de Grecia en 2005 para cubrir las necesidades internas básicas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 era de 730,000 toneladas PAO. | UN | وكان الحد الأقصى المسموح لليونان بإنتاجه من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 في عام 2005 يبلغ 730 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
La inmensa mayoría de las Partes que operan al amparo del artículo 5 lograron la congelación a nivel nacional en 2002. | UN | أنجزت الغالبية الكبرى من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تجميدها الوطني في عام 2002. |
La mayor parte de las Partes que operan al amparo del artículo 5 han logrado las reducciones programadas en los proyectos del Fondo Multilateral. | UN | أنجز معظم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التخفيضات المقررة في بروميد الميثيل في مشروعات الصندوق متعدد الأطراف. |
12: Desviación de los calendarios de reducción del consumo de las Partes que operan al amparo del artículo 5 en 2004 | UN | الجدول 12: انحراف الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن جداول تخفيض الاستهلاك في عام 2004 |
En 2005, el Protocolo requería de las Partes que operan al amparo del artículo 5 que redujeran el consumo de halones a un nivel no superior al 50% del nivel básico. | UN | وفي 2005، تَطَلَّب البروتوكول قيام الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بخفض استهلاكها من الهالونات لمستوى لا يزيد عن 50 في المائة من مستوى خط الأساس خاصتها. |
" Se permite a los fabricantes de las sustancias de los anexos A y B producir adicionalmente, un 10% (antes de la eliminación gradual) o un 15% (después de la eliminación gradual), de su cuota de producción del año de base para satisfacer necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | " يسمح لمنتجي المواد المدرجة في المرفقين ألف وباء بأن ينتجوا كميات إضافية، 10 في المائة (قبل التخلص التدريجي) أو 15 في المائة (بعد التخلص التدريجي)، على إنتاج سنة أساسهم لتلبية حاجات محلية أساسية لأطراف تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Además, en virtud de los artículos 2A a 2F, 2H y 5, se permite que una Parte exceda el límite de su producción anual en una cantidad estipulada, a fin de satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | كما أن المواد 2 ألف إلى 2 واو، و2 زاي والمادة 5، تسمح للطرف بأن يتجاوز حد إنتاجه السنوي بكمية مقررة من أجل تلبية حاجات محلية أساسية للطرف العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Permitir la producción y el consumo adicionales del [15%] del nivel básico en cada fase del calendario de reducción para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | 3 - السماح بإنتاج واستهلاك إضافيين بنسبة [15٪] من مستوى الأساس في كل مرحلة من مراحل الجدول الزمني للتخفيض لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للبلدان العاملة بالمادة 5. |
En consecuencia, los datos sobre los HCFC correspondientes tanto a 2009 como a 2010 son una parte de los datos de nivel básico de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, por lo que están sujetos a las decisiones XIII/15 y XV/19. | UN | وتعتَبر بيانات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعامي 2009 و 2010 بالتالي جزءاً من بيانات خط الأساس فيما يتعلّق بالأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 ومن ثم تخضع للمقررين 13/15 و 15/19. |
37. Al 26 de mayo de 2008, ninguna de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y que son productoras de sustancias controladas que agotan el ozono habían notificado datos que indicaran desviaciones en el año 2007. | UN | 37 - وحتى 26 أيار/مايو 2008، لم يكن أي طرف من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، التي تنتج المواد المستنفدة للأوزون، قد أبلغ عن بيانات تظهر انحرافات جدّت في عام 2007. |