La promoción del sector de las pequeñas empresas era una de las prioridades establecidas de las que debía ocuparse el Programa de Reconstrucción y Desarrollo. | UN | وإن تعزيز قطاع المشاريع الصغيرة هو إحدى اﻷولويات التي تقرر أن يتصدى لها برنامج التعمير والتنمية. |
En la práctica, desde luego, es probable que las limitaciones con que tropieza el crecimiento de las pequeñas empresas sean diferentes entre un sector y otro. | UN | ومن المرجح بطبيعة الحال أن تختلف في الواقع القيود المفروضة على نمو المشاريع الصغيرة فيما بين القطاعات. |
Además, se prestó apoyo a otros sectores de interés, particularmente el desarrollo de los recursos humanos y la promoción de las pequeñas empresas. | UN | وكان هناك تأييد أيضا لمجالات تركيز أخرى، ولا سيما تنمية الموارد البشرية وتطوير المؤسسات الصغيرة. |
Una de las medidas previstas en la Ley de Promoción de las pequeñas empresas es la promoción de las empresas de mujeres. | UN | وأحد التدابير التي نص عليها قانون تشجيع الأعمال التجارية الصغيرة يتمثل أيضا في تعزيز مشاريع المرأة. |
Existe por ello necesidad de cooperación en el caso de las pequeñas empresas. | UN | ومن ثم فهناك حاجة إلى بذل جهود تعاونية بين الشركات الصغيرة. |
Promoción de la reconstrucción y del restablecimiento de las pequeñas empresas. | UN | :: الدعوة إلى إعادة البناء وإعادة إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة. |
Ha recalcado la importancia de aumentar la capacidad de las pequeñas empresas de propiedad de mujeres. | UN | وركَّز الصندوق على أهمية بناء قدرات المشاريع الصغيرة النطاق المملوكة للنساء. |
Ese estudio se publicó como un documento de trabajo sobre el desarrollo de las pequeñas empresas (No. 18). | UN | ونشرت الدراسة بوصفها ورقة العمل رقم 18 من منشورات تنمية المشاريع الصغيرة. |
La mayoría de las pequeñas empresas de Letonia están administradas por hombres y son propiedad de hombres. | UN | وتشير الخبرة المكتسبة إلى أن أغلبية المشاريع الصغيرة في لاتفيا يديرها ويمتلكها رجال. |
Sus principales asociados en materia de cooperación técnica son las redes nacionales de instituciones de apoyo al comercio dedicadas a promover la competitividad internacional de las pequeñas empresas. | UN | وفي حين أن الشركاء الرئيسيين في هذا التعاون التقني هم الشبكات الوطنية لمؤسسات دعم التجارة المعنية بالقدرة على المنافسة الدولية لقطاع المشاريع الصغيرة الحجم. |
También tienen una importancia decisiva los programas de apoyo a las mujeres empresarias en el fomento de las pequeñas empresas y las microempresas que son propiedad de mujeres. | UN | كما أن برامج دعم صاحبات المشاريع حاسمة الأهمية لتنمية المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر التي تملكها النساء. الحواشي |
Además, se prestó apoyo a otros sectores de interés, particularmente el desarrollo de los recursos humanos y la promoción de las pequeñas empresas. | UN | وكان هناك تأييد أيضا لمجالات تركيز أخرى، ولا سيما تنمية الموارد البشرية وتطوير المؤسسات الصغيرة. |
Los servicios de expertos con ese nivel de conocimientos serían más baratos y se ajustarían mejor a las necesidades de las pequeñas empresas. | UN | ومن شأن خدمات خبراء من هذا القبيل أن تكون أقل تكلفة وأفضل تكيفاً مع احتياجات المؤسسات الصغيرة. |
Se siguieron aplicando medidas sistemáticas para profundizar en la mejora del entorno empresarial, lo que dio lugar a un mayor desarrollo de las pequeñas empresas. | UN | وساهم استمرار تنفيذ تدابير منهجية لزيادة تحسين بيئة الأعمال في زيادة تطوير الأعمال التجارية الصغيرة. |
El Organismo para el Desarrollo de las pequeñas empresas ofrece créditos directos de hasta 10.000 dólares a los agricultores y pescadores autorizados. | UN | وتقدم وكالة تنمية الأعمال التجارية الصغيرة إلى المزارعين وصائدي الأسماك المرخص لهم قروضا مباشرة تصل قيمتها إلى 000 10 دولار. |
Las empresas mercantiles que comercializan los productos de las pequeñas empresas a menudo se enfrentan con obstáculos que deben eliminarse. | UN | وتواجه شركات التجارة التي تسوق منتجات الشركات الصغيرة عقبات في الكثير من الأحيان، وهي عقبات تنبغي إزالتها. |
Bueno, ganamos todos los años en los que competimos, en uno de los rankings para mejor empleador de las pequeñas empresas. | TED | حسنا ، لقد فزنا ، على مر سنوات عملنا، بأحد تصنيفات أفضل رب عمل في فئة الشركات الصغيرة. |
Además, el PNUD sigue prestando particular atención al desarrollo de las pequeñas empresas y a la creación de empleo en el Territorio, especialmente en las islas menos desarrolladas. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم، ولا سيما جزره الأقل نموا. |
Las municipalidades protestaron por la subida de las tarifas, temiendo las consecuencias negativas que podía tener para el bienestar de las familias y la viabilidad de las pequeñas empresas. | UN | وقد احتجت البلديات على هذه الزيادة خشية انعكاساتها السلبية على رفاه الأسر واستمرارية المؤسسات التجارية الصغيرة. |
La gestión contable y financiera de las pequeñas empresas. | UN | الإدارة المحاسبية والمالية للمنشآت الصغيرة. |
A falta de un sector bancario plenamente competitivo, los prestamistas exigen altas tasas de interés y depósitos que a menudo no están al alcance de las pequeñas empresas o de los productores agrícolas. | UN | فمع عدم وجود نظام مصرفي يقوم على المنافسة الكاملة، يطلب المقرضون أسعــار فائدة عاليــة وضمانـــات لا تتوفر غالبا للأعمال التجارية الصغيرة أو المنتجين الزراعيين. |
Los rasgos característicos de las pequeñas empresas, como la creatividad, la innovación, la flexibilidad y las particulares destrezas asociadas a la administración en pequeña escala, revisten especial importancia para el proceso de desarrollo. | UN | وتكتسي الخاصيات المميزة للشركات الصغيرة مثل الابتكار والتجديد والمرونة والخبرات الخاصة المتصلة باﻹدارة المحدودة النطاق، أهمية خاصة بالنسبة لعملية التنمية. |
La ventaja de este sistema informal consiste en que es especialmente eficaz cuando se trata de movilizar el ahorro y responder a las necesidades de las pequeñas empresas. | UN | وميزة هذا النظام غير الرسمي هي أنه فعال بصورة خاصة في تعبئة المدخرات وفي تلبية احتياجات المشاريع التجارية الصغرى. |
Si bien el empleo total disminuyó considerablemente, la contratación por parte de las pequeñas empresas siguió aumentando. | UN | فعلى الرغم من أن العمالة الكاملة تناقصت إلى حد كبير، ما فتئ استخدام اﻷعمال التجارية الصغيرة للعاملين في الارتفاع. |
El trabajo con las principales empresas y asociaciones industriales internacionales debe ir de la mano con un esfuerzo especial en apoyo de las pequeñas empresas y los pequeños empresarios de todas las regiones. | UN | 75 - يجب أن تقوم الشركات الدولية الرئيسية، والاتحادات الصناعية بالعمل يداً بيد، وبجهد إستثنائى في دعم المشروعات الصغيرة وأصحابها في كل الأقاليم. |
La importancia del turismo se manifiesta tanto en el empleo directo como en sus efectos sobre el desarrollo de las pequeñas empresas y la iniciativa empresarial. | UN | وتتضح أهميتها خلال توفيرها للعمالة المباشرة وتأثيرها في تنمية أنشطة مباشرة الأعمال الحرة وتنمية مؤسسات الأعمال الصغيرة. |
Por otra parte, pueden agilizarse los procedimientos de pago de impuestos en el caso de las pequeñas empresas, percibiendo un pequeño impuesto global sin necesidad de llenar declaraciones o de llevar una contabilidad detallada, como se hace en la India. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تبسيط اجراءات دفع الضرائب للمشاريع التجارية الصغيرة وذلك بفرض ضريبة صغيرة مقطوعة بدون الحاجة إلى تقديم كشوف ضريبية أو الاحتفاظ بحسابات مفصلة، وهذا اﻹجراء مستخدم في الهند. |