La integración de las personas con discapacidades sería una fuente de enriquecimiento para la sociedad en general y para cada uno de sus miembros en particular. | UN | فاندماج المعوقين من شأنه أن يكون إثراء للمجتمع بأسره كما لكل عضو من أعضائه. |
Dos proyectos se centraron en mejorar la circulación de información sobre cuestiones relacionadas con las discapacidades y problemas de las personas con discapacidades. | UN | وشدد مشروعان على تحسين تدفق المعلومات المتعلقة بمسائل العجز وشواغل اﻷشخاص المعوقين. |
Otros representantes hicieron comentarios sobre la cuestión de los derechos de las personas con discapacidades desde la perspectiva de sus especialidades. | UN | وأدلى ممثلون آخرون أيضاً بتعليقات حول قضية حقوق المعوقين من منظور مجالات خبرة كل منهم. |
Se procura la participación económica de las personas con discapacidades a través de actividades experimentales, capacitación y seminarios regionales. | UN | ٥٧ - ويجري تسهيل المشاركة الاقتصادية للمعوقين من خلال العمل التجريبي والتدريب وعقد الحلقات الدراسية اﻹقليمية. |
En particular, se ha progresado mucho en los esfuerzos por elaborar una convención para promover los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وبصفة خاصة، فقد أحرز تقدم كبير في المساعي الرامية إلى صياغة اتفاقية للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Otros representantes hicieron comentarios sobre la cuestión de los derechos de las personas con discapacidades desde la perspectiva de sus especialidades. | UN | وأدلى ممثلون آخرون أيضا بتعليقات حول قضية حقوق المعوقين من منظور مجالات خبرة كل منهم. |
Asimismo se otorgaron 4,9 millones a las universidades para mejorar el acceso a éstas de las personas con discapacidades. | UN | وزوّدت الجامعات فضلاً عن ذلك بمبلغ ٩,٤ ملايين دولار لتحسين إمكانية التحاق المعوقين بالجامعات. |
Además, los expertos en la materia han señalado errores profesionales en las políticas de rehabilitación profesional de las personas con discapacidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الخبراء في هذا الميدان إلى وجود شوائب مهنية في سياسات إعادة تأهيل المعوقين. |
El sistema de las Naciones Unidas apoyó varias actividades regionales a lo largo del año para promover los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين. |
Los países receptores respetarán los derechos de las personas con discapacidades al ejecutar los programas de desarrollo. | UN | :: ينبغي للبلدان المتلقية أن تبدي احتراما لحقوق المعوقين عند تنفيذ برامجها الإنمائية؛ |
Los organismos internacionales respetarán, promoverán e integrarán los derechos de las personas con discapacidades en todos sus programas. TEMAS CONSIDERADOS PRIORITARIOS | UN | :: ينبغي للمنظمات الدولية أن تبدي احتراما لحقوق المعوقين وتعمل على تعزيزها وإدراجها في جميع برامجها. |
Comité Especial sobre una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidades | UN | اللجنة المخصصة المعنية بإعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Se ha modificado la legislación a fin de permitir la circulación libre y segura de las personas con discapacidades en las vías y aceras públicas y en los edificios públicos, los hoteles y los restaurantes. | UN | وقد عُدّلت القوانين للسماح بحرية الحركة اﻵمنة للمعوقين في الطرقات العامة واﻷرصفة والمباني العامة والفنادق والمطاعم. |
Sin embargo, se han puesto en marcha iniciativas internacionales para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidades y se está avanzando en ese sentido. | UN | غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما. |
La capacitación proporcionará la preparación necesaria para participar en actividades de supervisión a fin de documentar el nivel de protección de los derechos humanos de las personas con discapacidades. | UN | وسيوفر التدريب الاستعداد اللازم للمشاركة في أنشطة الرصد من أجل توثيق مستوى حماية حقوق الإنسان الذي يتم توفيره للمعوقين. |
La fabricación local de dispositivos de asistencia puede crear opciones de bajo costo que fomenten la integración de las personas con discapacidades en la comunidad. | UN | ويمكن أن تشكل المعدات التكييفية المصنعة محليا خيارات منخفضة التكاليف تعزز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |
Acoge asimismo con satisfacción la aprobación de la Convención de los Derechos de las personas con discapacidades y su Protocolo facultativo. | UN | ورحبت أيضاً باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
2.4 La OSM contiene disposiciones sobre la protección jurídica de las personas con discapacidades mentales. | UN | 2-4 يتضمن قانون الصحة العقلية أحكاماً توفر الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
El acuerdo al que se llegó con respecto a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidades ha representado también un paso importante hacia adelante. | UN | وأضافت أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات كان أيضا خطوة رئيسية للأمام. |
Servicios de asesoramiento técnico para los países del Golfo para el desarrollo de las estadísticas de las personas con discapacidades. | UN | إسداء المشورة التقنية لبلدان الخليج من أجل تنمية اﻹحصاءات المتعلقة بالمعوقين. |
Protección de los derechos culturales de las personas con discapacidades | UN | حماية الحقوق الثقافية لذوي العاهات |
Análogamente, la prestación de servicios sociales adecuados es un complemento esencial de la prestación de asistencia social para el cabal desarrollo de los niños y la integración social de las personas con discapacidades y las personas de edad; | UN | وبالمثل، يعد توفير خدمات اجتماعية ملائمة مكملا أساسيا لتوفير المساعدة الاجتماعية من أجل التنمية الكاملة للأطفال والإدماج الاجتماعي للمعاقين وكبار السن؛ |
La falta de voluntad política de los gobiernos en relación con el empoderamiento y el desarrollo de las personas con discapacidad se ha traducido en la exclusión y el empobrecimiento de las personas con discapacidades visuales. | UN | وقد أدى عدم وجود إرادة سياسية لدى الحكومات بشأن تمكين وتنمية الأفراد ذوي الإعاقة إلى استبعاد وإفقار الأفراد ذوي الإعاقة البصرية. |
Existen muchas semejanzas en la situación de las personas con discapacidades psiquiátricas y de desarrollo. | UN | وهناك أوجه تشابه كثيرة في حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية والنفسية. |
El 22 de marzo de 2005 el Knesset aprobó la Modificación Nº 2 a la Ley sobre la igualdad de derechos de las personas con discapacidades, 5758-1998 ( " Equal Rights for People with Disabilities Law " ). | UN | 70 - وفي 22 آذار/مارس 2005، وافق الكنيست على التعديل رقم 2 لقانون المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقات لعام 1998. |
241. El Comité observa con pesar que más del 72% de las personas con discapacidades están desempleadas. | UN | 241- وتلاحظ اللجنة بأسف أن أكثر من 72 في المائة من الأشخاص المصابين بعجز غير مستخدمين. |
Es fundamental que el parlamento infantil se convierta en una realidad y que los derechos de las personas con discapacidades se tengan más en cuenta tanto a nivel nacional como internacional. " | UN | ومن الضروري أن يصبح برلمان الأطفال حقيقة، وأن تؤخذ حقوق الأشخاص المعاقين في الاعتبار بصورة أكبر على الصعيدين الوطني والدولي " . |
El personal del sector de la atención de la salud no está preparado para responder a las necesidades específicas de las personas con discapacidades visuales. Tampoco pueden acceder a los programas de formación en materia de atención de la salud, ya que se basan en gran medida en medios visuales adecuados solo para las necesidades de habitantes analfabetos de las zonas rurales, o de personas con una baja tasa de alfabetización. | UN | إن العاملين في مجال الصحة ليسوا مؤهلين للتعامل مع الاحتياجات الخاصة للأفراد ذوي الإعاقة البصرية، وكذلك برامج التدريب على الرعاية الصحية المتاحة لهم، فهذه البرامج تعتمد إلى حد كبير على الوسائل البصرية في تلبية احتياجات سكان الريف غير المتعلمين أو ذوي المستوى المنخفض من الإلمام بالقراءة والكتابة. |