ويكيبيديا

    "de las personas desplazadas dentro del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمشردين داخليا
        
    • اﻷشخاص المشردين داخليا
        
    Como consecuencia de ello, en septiembre de 2004 el Sr. Walter Kälin fue nombrado Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país. UN ونتيجة لذلك، عُين وولتر كيلين ممثلا للأمين العام معنيا بحقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    Durante la segunda fase de su estudio sobre los campamentos de Mogadishu, la OIM recoge información sobre el estado de salud y educación de las personas desplazadas dentro del país. UN وتتضمن المرحلة الثانية للدراسة الاستقصائية التي تجريها المنظمة الدولية للهجرة في مخيمات مقديشو بجمع المعلومات عن الحالة الصحية والتعليمية للمشردين داخليا.
    En ese llamamiento se pedían 36.473.385 dólares de los EE.UU. para proyectos del sistema de las Naciones Unidas que atendían principalmente las necesidades inmediatas de las personas desplazadas dentro del país. UN وفيه طلب مبلغ ٣٨٥ ٤٧٣ ٣٦ دولارا لمشاريع منظومة اﻷمم المتحدة في جورجيا التي تتصدى أساسا للاحتياجات الفورية للمشردين داخليا.
    Las constantes operaciones militares y la presencia de minas han representado un obstáculo para el regreso, en condiciones de seguridad, de las personas desplazadas dentro del país. UN ٨ - أعاق استمرار النشاط العسكري ووجود اﻷلغام العودة اﻵمنة للمشردين داخليا.
    Resulta esencial que se brinden recursos suficientes para el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país y los refugiados somalíes que regresan a sus hogares. UN ومن الضروري توفير موارد كافية ﻹعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين الصوماليين العائدين إلى ديارهم.
    El 21 de septiembre de 2004, el Secretario General nombró a su nuevo Representante para la cuestión de los derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país. UN 3 - وفي 21 أيلول/سبتمبر 2004، عين الأمين العام ممثله الجديد المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    En Somalia, la OCAH prosigue sus actividades a fin de asegurar que se da una respuesta coordinada a las necesidades especiales de las personas desplazadas dentro del país. UN 83 - كما يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعني بالصومال أنشطته لضمان التصدي المنسق للاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا في جميع أرجاء الصومال.
    Nota del Secretario General sobre el nombramiento de su Representante para la cuestión de los derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país (A/59/389) UN مذكرة من الأمين العام عن تعيين ممثل له معني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا (A/59/389)
    Nota del Secretario General sobre el nombramiento de su Representante para la cuestión de los derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país (A/59/389) UN مذكرة من الأمين العام عن تعيين ممثل خاص له معني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا (A/59/389)
    Los derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país UN خامسا - حقوق الإنسان للمشردين داخليا
    Función de la Misión: coordinar todas las actividades relacionadas con el regreso voluntario de las personas desplazadas dentro del país y los refugiados a sus lugares de origen, lo cual conlleva proporcionar un nivel mínimo de apoyo humanitario y protección durante el proceso y dirigir la preparación y la ejecución de la reintegración de base comunitaria. UN مهمة البعثة: تنسيق جميع الأنشطة المتصلة بالعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكنهم الأصلية، وهو ما يشمل ضمان حد أدنى من الدعم الإنساني والدعم المتصل بالحماية على امتداد طريق العودة، وقيادة العمل في تحضير أنشطة إعادة الإدماج المجتمعية وتنفيذها.
    Asimismo, la Comisión de Derechos Humanos responde en materia de derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país ante el Representante del Secretario General. UN وقد عهدت لجنة حقوق الإنسان أيضا إلى ممثل الأمين العام بمسؤولية حماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا().
    Función de la Misión: coordinar y facilitar todas las actividades relacionadas con el retorno voluntario y la reintegración de las personas desplazadas dentro del país y de los refugiados a sus lugares de origen, lo cual implica proporcionar un mínimo de apoyo humanitario y protección a lo largo de todo el proceso y dirigir la organización y ejecución de actividades de reintegración basadas en la comunidad. UN مهمة البعثة: تنسيق وتيسير جميع الأنشطة المتصلة بالعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكنهم الأصلية، وهو ما يشمل ضمان حد أدنى من الدعم الإنساني والدعم المتصل بالحماية على امتداد طريق العودة، وقيادة العمل في تحضير أنشطة إعادة الإدماج المجتمعية وتنفيذها.
    55. En respuesta a las necesidades urgentes de las personas desplazadas dentro del país que van hacia Cyangugu desde la zona de protección humanitaria, el ACNUR ha proporcionado asistencia a los más necesitados a petición de la Oficina de las Naciones Unidas para la Situación de Emergencia en Rwanda (UNREO) y bajo la coordinación de ésta. UN ٥٥ - وتلبية للاحتياجات العاجلة للمشردين داخليا الذين يرحلون من منطقة الحماية اﻹنسانية إلى كيانغوغو، تقوم المفوضية بتقديم المساعدة إلى أشدهم احتياجا بناء على طلب مكتب اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا، وفي ظل التنسيق الذي يضطلع به هذا المكتب.
    El Secretario General tiene el honor de comunicar a los miembros de la Asamblea General que ha nombrado al Sr. Walter Kälin (Suiza) su Representante para la cuestión de los derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país. UN 1 - يتشرف الأمين العام بإبلاغ أعضاء الجمعية العامة بأنه عيَّن السيد ولتر كالن (سويسرا) ممثلا له معنيا بحقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    Poniendo de relieve que la solución definitiva de la crisis en Darfur debe incluir el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas dentro del país y los refugiados a sus lugares de origen, y tomando nota a este respecto del Memorando de Entendimiento de 21 de agosto de 2004 entre el Gobierno del Sudán y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), UN وإذ يؤكد أن الحل النهائي للأزمة في دارفور يجب أن يشمل العودة الآمنة والطوعية للمشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم الأصلية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى مذكرة التفاهم المبرمة في 21 آب/أغسطس 2004 بين حكومة السودان والمنظمة الدولية للهجرة،
    Poniendo de relieve que la solución definitiva de la crisis en Darfur debe incluir el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas dentro del país y los refugiados a sus lugares de origen, y tomando nota a este respecto del Memorando de Entendimiento de 21 de agosto de 2004 entre el Gobierno del Sudán y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), UN وإذ يؤكد أن الحل النهائي للأزمة في دارفور يجب أن يشمل العودة الآمنة والطوعية للمشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم الأصلية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى مذكرة التفاهم المبرمة في 21 آب/أغسطس 2004 بين حكومة السودان والمنظمة الدولية للهجرة،
    27. Invita al Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país a que prosiga su diálogo con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, con arreglo a su mandato, y a que incluya datos al respecto en los informes que presente a la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General; UN 27 - تدعـو ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، وفقا لولايته، وأن يدرج معلومات عن ذلك في ما يقدمه من تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛
    La situación de las personas desplazadas dentro del país se volvía difícil como consecuencia de la escasez de oportunidades de empleo. UN وحالة اﻷشخاص المشردين داخليا قد تعقدت من جراء عدم كفاية فرص العمل.
    Uno de los componentes más trágicos del problema de Chipre es el de las personas desplazadas dentro del país. UN وأضاف أن مـن أسـوأ ملامح مشكلة قبرص مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا.
    La incertidumbre o el miedo de las personas desplazadas dentro del país sigue siendo el principal obstáculo para su regreso. UN ولا يزال الشك أو الخوف الراسخ في أذهان اﻷشخاص المشردين داخليا يشكل العامل الرئيسي الذي يؤثر في قرار العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد