ويكيبيديا

    "de las personas mayores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسنين
        
    • كبار السن
        
    • للمسنين
        
    • لكبار السن
        
    • كبار السنّ
        
    • المعنية بالمسنين
        
    • للمسنّين
        
    • من الأشخاص الذين تزيد أعمارهم
        
    • الأشخاص الأكبر سنا
        
    • التي يقدمها المسنون
        
    • السن البالغين
        
    • الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم
        
    • الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم
        
    La observación de las personas mayores en las diferentes regiones de Mauricio. UN :: مراكز لرصد وضع المسنين في مناطق مختلفة من موريشيوس.
    Se está examinando el estado de las cajas de pensión y se prevé realizar un análisis a fondo de la situación de las personas mayores. UN وتخضع صناديق التقاعد للتنقيح كما يجري تحليل شامل لمركز المسنين.
    Sin embargo, hay que tener presente que los activos netos de las personas mayores en gran medida se limitan a la vivienda de su propiedad. UN إلا أنه ينبغي مراعاة كون صافي أصول كبار السن تتكون إلى حد كبير من قيمة منازلهم بعد تسديد الرهن والالتزامات الأخرى.
    Un nuevo tratado que se ocupara específicamente de las personas mayores podría corregir esta deficiencia. UN ويمكن لمعاهدة جديدة تشمل كبار السن على وجه التحديد أن تصحح هذا الخطأ.
    Observación general 6 Los derechos económicos, sociales y culturales de las personas mayores UN التعليق العام ٦ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمسنين
    sociales y culturales de las personas mayores UN الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن
    Se ha estimado que las necesidades de protección social de las personas mayores se irán haciendo más complejas a medida que vaya creciendo la población de edad. UN ومن المتوقع أن تتنوع احتياجات رعاية المسنين مع زيادة السكان المسنين.
    La mayor parte de los gastos de mantenimiento de las personas mayores asistidas en las familias estaban sufragados por los gobiernos locales. UN وقد غطت الحكومات المحلية معظم تكاليف الإنفاق على المسنين الذين يتلقون الرعاية الأسرية.
    El índice de dependencia económica de las personas mayores aumentó del 12,7% en 1991 al 14,3% en 1996. UN وزاد معدل إعالة المسنين من 12.7 في عام 1991 إلى 14.3 في عام 1996.
    En 1987 se creó un mecanismo nacional que atiende las necesidades de las personas mayores. UN أنشئت عام 1987 هيئة وطنية لتلبية احتياجات المسنين.
    Por consiguiente, los esfuerzos deben centrarse en el mantenimiento del buen estado físico y la autonomía de las personas mayores durante el mayor tiempo posible. UN وبالتالي، يجب أن تتركز الجهود على المحافظة على لياقة المسنين واستقلالهم لأطول مدة ممكنة.
    El Zammit Clapp Hospital para la rehabilitación de las personas mayores está financiado por el Estado, pero gestionado por una organización autónoma, la Fundación para Ciencias y Servicios Médicos. UN ومستشفى زاميت كلاب لإعادة تأهيل المسنين تموله الدولة ولكن هناك هيئة مستقلة تديره، وهي مؤسسة العلوم والخدمات الطبية.
    Por consiguiente, desea indicar que, en el futuro, insistirá en que en los informes se trate de manera adecuada la situación de las personas mayores en relación con cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ولذا، فإنها ترغب في اﻹشارة إلى أنها سوف تصرﱡ في المستقبل على وجوب تناول وضع كبار السن فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المعترف بها في العهد تناولا كافيا في جميع التقارير.
    Por consiguiente, desea indicar que, en el futuro, insistirá en que en los informes se trate de manera adecuada la situación de las personas mayores en relación con cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ولذا، فإنها ترغب في اﻹشارة إلى أنها سوف تصرﱡ في المستقبل على وجوب تناول وضع كبار السن فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المعترف بها في العهد تناولا كافيا في جميع التقارير.
    La mayoría de las personas mayores de edad viven en países en desarrollo, y para el año 2030 la cifra será de más del 70%. UN وتعيش أغلبية كبار السن بالفعل في البلدان النامية وستزيد هذه النسبة عن ٧٠ في المائة بحلول عام ٢٠٣٠.
    Esta actividad se corresponde plenamente con nuestra tradición nacional de que las generaciones jóvenes y la sociedad siempre respetan la sabiduría de las personas mayores y se ocupan y cuidan de ellas. UN وهذا النشاط يتفق اتفاقا تاما مع تقليدنا الوطني باحترام الجيــل اﻷصغــر سنــا والمجتمع لحكمة كبار السن والعناية بهم.
    Observación general 6 Los derechos económicos, sociales y culturales de las personas mayores UN التعليق العام ٦ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمسنين
    Nepal alienta el establecimiento de granjas cooperativas con la participación de las personas mayores, y la dirección de clínicas en manos de doctores jubilados que presten servicios subvencionados para esas personas. UN وتشجع نيبال إنشاء التعاونيات الزراعية من خلال جهود مشتركة تشمل كبار السن، كما تستعين باﻷطباء المتقاعدين في إدارة العيادات الطبية التي تقدم خدماتها بأسعار مدعمة للمسنين.
    Observación general Nº 6 Los derechos económicos, sociales y culturales de las personas mayores UN التعليق العام رقم 6 الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمسنين
    Nº 6. Los derechos económicos, sociales y culturales de las personas mayores 40 UN التعليق العام رقم 6: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن 33
    Nº 6. Los derechos económicos, sociales y culturales de las personas mayores 40 UN التعليق العام رقم 6: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن 33
    La amplia gama de medidas adoptadas en diferentes Estados muestra la creciente importancia que se otorga a garantizar la calidad de vida de las personas mayores en la etapa final de su vida y prestar apoyo a su familia. UN وتشير كثرة التدابير المتخذة في دول مختلفة إلى تزايد أهمية ضمان نوعية حياة كبار السنّ في نهاية حياتهم وتقديم الدعم لأسرهم.
    123. La Comisión Nacional de las personas mayores se creó el 22 de junio de 2004 mediante la Decisión Presidencial Nº 52/2004. UN 123- أُنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالمسنين في 22 حزيران/يونيه 2004 بموجب المقرر الرئاسي رقم 52/2004.
    El primer comentario se refiere a mi país, Argelia, donde las enfermedades no transmisibles afectan al 10% de la población general y al 51% de las personas mayores de 60 años. UN نقطتي الأولى تتعلق ببلدي، الجزائر، حيث تؤثر الأمراض غير المعدية على 10 في المائة من السكان عموماً، وعلى 51 في المائة من الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 60 سنة.
    Hay numerosas políticas y programas de diversa índole con las que se puede empezar a abordar el problema de las personas mayores que viven en la pobreza. UN وهناك الكثير من السياسات والبرامج المختلفة التي يمكن أن تشرع في معالجة مسألة الأشخاص الأكبر سنا الذين يعيشون في فقر.
    Las numerosas contribuciones de las personas mayores a la familia, la comunidad y la sociedad deben reconocerse, elogiarse y fomentarse. UN ويجب الاعتراف بالعديد من أشكال المساهمة التي يقدمها المسنون إلى الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل، والترحيب بها وتعزيزها.
    Participación en la fuerza de trabajo mundial de las personas mayores de 65 años por sexo, 1980-2020 87 UN 15 - مشاركة كبار السن البالغين من العمر 65 سنة فأكثر في القوى العاملة على مستوى العالم بحسب نوع الجنس، 1980-2020
    En el caso de las personas mayores de 65 años este porcentaje supera el 50%. UN وتتجاوز هذه النسبة 50 في المائة بين الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 عاماً أو أكثر.
    Expresó preocupación por la invisibilidad de las personas mayores de 60 años en todo el mundo. UN وأعرب عن القلق إزاء تواري الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 60 سنة عن الأنظار في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد