ويكيبيديا

    "de las personas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفراد في
        
    • الناس على
        
    • الأفراد على
        
    • الأفراد من أجل
        
    • الفرد على
        
    Promoción del empoderamiento de las personas para erradicar la pobreza, lograr la integración social y crear trabajo decente para todos UN التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    La existencia de un ambiente malsano no sólo afecta negativamente al deportista sino que también menoscaba la motivación de las personas para practicar un deporte. UN 6 - ولذا فجود بيئة غير صحية لا يقف عند كونه يضر بالرياضيين، بل ينهي رغبة الأفراد في متابعة الرياضة.
    En relación con el artículo 7 de la Ley, el Tribunal Supremo consideró que las restricciones a la libertad de las personas para dedicarse a la pesca comercial eran compatibles con los artículos 65 y 75 de la Constitución porque se basaban en consideraciones objetivas. UN ففيما يتعلق بالمادة 7 من القانون، رأت المحكمة العليا أن القيود المفروضة على حرية عمل الأفراد في الصيد التجاري تتوافق مع أحكام المادتين 65 و75 من الدستور لأنها استندت إلى اعتبارات موضوعية.
    Por tanto, la vida en condiciones de pobreza socava la capacidad de las personas para asumir las responsabilidades básicas necesarias para participar plenamente en el empleo. UN وبالتالي، فإن العيش في الفقر يقوض قدرة الناس على النهوض بالمسؤوليات الأساسية الضرورية للمشاركة الكاملة في مجال العمل.
    Todas esas actividades tienen una repercusión en la capacidad de las personas para disfrutar sus derechos. UN وتؤثر تلك الأنشطة تأثيراً مباشراً على قدرة الناس على التمتع بحقوقهم.
    Las investigaciones indican que los efectos psicosociales de vivir sometido a discriminación minan la capacidad de las personas para mejorar su situación, incluso con programas de asistencia, si éstos no tienen suficientemente en cuenta su situación particular. UN وتدل البحوث على أن الآثار النفسية للعيش تحت وطأة التمييز تحد من قدرة الأفراد على تحسين وضعهم، حتى مع وجود برامج المساعدة، ما لم تكن هذه البرامج على درجة كافية من الحساسية.
    El voluntariado es un medio poderoso de obtener la colaboración de las personas para afrontar los retos del desarrollo y beneficia tanto a la sociedad en conjunto como al voluntario mismo, fortaleciendo la confianza, la solidaridad y la reciprocidad entre los ciudadanos. UN فالعمل التطوعي إنما هو وسيلة فعالة لإشراك الأفراد في التصدي للتحديات الإنمائية، وهو يعود بالنفع على المجتمع ككل، وعلى فرادى المتطوعين، حيث إنه يعزز الثقة والتضامن والمعاملة بالمثل بين المواطنين.
    El voluntariado es un medio poderoso de obtener la colaboración de las personas para afrontar los retos del desarrollo y beneficia tanto a la sociedad en conjunto como al voluntario mismo, fortaleciendo la confianza, la solidaridad y la reciprocidad entre los ciudadanos. UN فالعمل التطوعي إنما هو وسيلة فعالة لإشراك الأفراد في التصدي للتحديات الإنمائية، ويعود بالنفع على المجتمع ككل، وعلى فرادى المتطوعين، حيث أنه يعزز الثقة والتضامن وتبادل المنافع.
    El desarrollo del movimiento del software de código abierto ha ampliado las oportunidades de las personas para comprender una lógica documentada de la creación de sofisticados productos de software y su aplicación en los sectores productivos de las economías de los países en desarrollo. UN وأدى تطور حركة برمجيات المصدر المفتوح إلى تعزيز فرص الأفراد في فهم المنطق الموثق للكيفية التي يمكن بها خلق منتجات برمجيات متقدمة ونشرها في القطاعات الإنتاجية لاقتصادات البلدان النامية.
    Informe del Secretario General sobre la promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos UN تقرير الأمين العام عن التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    Informe del Secretario General sobre la promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos UN تقرير الأمين العام عن التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    Políticas y estrategias para promover el empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos UN سياسات واستراتيجيات التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتوفير فرص العمل المنتِج واللائق للجميع
    La promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos requiere cambios sistémicos. UN ويتطلب التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع إجراء تغييرات في النظم.
    Promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos UN التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    La promoción del empoderamiento de las personas para erradicar la pobreza, lograr la integración social y crear pleno empleo y trabajo decente para todos UN التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    Informe del Secretario General sobre la promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos UN تقرير الأمين العام عن التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    Promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos UN تعزيز قدرات الناس على تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    La pobreza se refleja en la disminución de la capacidad de las personas para vivir el tipo de vida al que aspiran. UN إن الفقر يؤدي إلى تناقص قدرة الناس على بلوغ مستوى الحياة التي يطمحون إليها.
    10.31 La enseñanza y la concienciación son de importancia capital para la promoción del desarrollo sostenible y para el aumento de la capacidad de las personas para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente. UN ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية.
    Ello afecta a la capacidad de las personas para actuar como ciudadanos democráticos y para cuestionar las actuaciones de los funcionarios públicos. UN ويؤثر هذا على قدرة الأفراد على التصرف كمواطنين ديمقراطيين وعلى المساءلة عن أعمال الموظفين العامين.
    Están en juego la capacidad de las personas para identificarse con sus entornos, así como su libertad de pensamiento y diversidad cultural. UN إن قدرة الأفراد على الانتماء إلى البيئة وكذلك حريتهم في الفكر والتنوع الثقافي في خطر.
    Empoderamiento de las personas para la gestión sostenible de los recursos y la generación de ingresos UN تمكين الأفراد من أجل إدارة الموارد المستدامة وتوليد الدخل
    Aunque hay distintas definiciones, la mayoría se centra en la capacidad de las personas para crear empresas y hacerlas crecer. UN وبالرغم من تعدد التعريفات، فإن أغلبها يركز على قدرة الفرد على إنشاء الشركة وتنميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد