ويكيبيديا

    "de las personas que viven con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص المصابين بفيروس
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس
        
    • من المصابين بفيروس
        
    • للمصابين بفيروس
        
    • المتعايشين مع
        
    • من الأشخاص المصابين
        
    • ضد المصابين بفيروس
        
    • المصابون بفيروس
        
    • الأشخاص حاملي
        
    • من يعيشون وهم مصابون بفيروس
        
    • الناس المصابين بفيروس
        
    • الأشخاص المصابين بهذا
        
    • الأشخاص الحاملين لفيروس
        
    • للناس المصابين بفيروس
        
    • من يعيشون مع
        
    Nosotros, la comunidad internacional, debemos eliminar el estigma y la discriminación de las vidas de las personas que viven con el VIH. UN ونحن في المجتمع العالمي يجب أن نزيل الوصم والتمييز من حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والمتضررين منه.
    Se revisarán las leyes, políticas y prácticas que todavía discriminan o violan los derechos de las personas que viven con el VIH a fin de adaptarlas a las garantías de derechos humanos. UN وسيتم في ضوء ضمانات حقوق الإنسان إعادة النظر في القوانين والسياسات والممارسات التي لا تزال تميّز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو التي تنتهك حقوقهم.
    Hemos promulgado una ley relativa a la protección de los derechos de las personas que viven con el VIH, en la cual se tienen en cuenta todos estos elementos. UN ووضعنا قانونا لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو يشمل جميع تلك العناصر.
    Así pues, la falta de seguridad alimentaria de las personas que viven con el VIH contribuye al deterioro de su estado. UN وبالتالي، فإن نقص الأمن الغذائي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري يؤدي إلى تدهور أوضاعهم الصحية.
    La gran mayoría de las personas que viven con el VIH se encuentran en el África Subsahariana. UN والغالبية العظمى من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية هم من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Se pierde así con frecuencia la oportunidad de hacer que los hombres participen en el cuidado de las personas que viven con el VIH. UN وهكذا، لا تُنتهز دائما فرصة إشراك الرجال في تقديم الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La atención de las personas que viven con el VIH/SIDA también incluye el tratamiento de coinfecciones y la terapia de sustitución. UN ورعاية المتعايشين مع المرض تشمل المعالجة البديلة أيضا.
    Varios países lo imitaron, y de ese modo mejoró la salud de las personas que viven con el VIH. UN وحذا حذوه عدد من البلدان، ونتيجة لذلك تحسنت صحة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    viii) Promover la asistencia material y económica a las familias de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN `8` تعزيز المساعدة المادية والاقتصادية لأسر الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز ومرض الإيدز.
    Algunas cuestiones relacionadas con la situación de las personas que viven con el VIH merecen un detenido análisis. UN 32 - وتستحق بعض المسائل المتعلقة بحالة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية دراسة متأنية.
    En nombre de las personas que viven con el VIH/SIDA en Haití, quisiera expresar nuestra gratitud por los esfuerzos de todos los países, tanto del Norte como del Sur, que han contribuido a dar esperanza a millones de personas. UN وأود، بالنيابة عن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في هايتي، أن أعرب عن امتناننا للجهود التي تبذلها جميع البلدان، من الشمال والجنوب على حد سواء، والتي ساعدت في منح الأمل لملايين الأشخاص.
    El ACNUDH también prestó especial atención a los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN 100 - وأولت المفوضية عناية خاصة لحقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA UN ثالثا - حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    En el Líbano existen leyes laborales que garantizan la protección de las personas que viven con el VIH/SIDA contra la discriminación y el trato arbitrario; UN ففي لبنان، تضمن قوانين العمل المطبّقة حماية الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز/مرض الإيدز ضد التمييز والمعاملة التعسفية؛
    Asimismo, se están invirtiendo esfuerzos en promover la observancia del tratamiento para mejorar la calidad de vida de las personas que viven con el VIH y disminuir la incidencia de enfermedades oportunistas. UN كما تُبذل الجهود لتعزيز الالتزام بالحمية في العلاج من أجل تحسين نوعية الحياة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وتقليل الإصابة بالأمراض الناهزة.
    Se han registrado progresos notables, en particular en el ámbito del acceso al tratamiento antirretroviral, con una cobertura de más del 60% de las personas que viven con el VIH y necesitan tratamiento. UN وتم إحراز تقدم كبير، وخاصة في مجالات الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكسية - بتغطية بلغت نسبة 60 في المائة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمحتاجين للعلاج.
    v) Dar más apoyo a las ONG y a las organizaciones comunitarias que participan en la atención, el asesoramiento y apoyo social y espiritual de las personas que viven con el VIH/SIDA; UN `5` تقديم دعم أكبر للمنظمات غير الحكومية وللمنظمات المجتمعية العاملة في مجال تقديم الرعاية والمشورة والدعم الاجتماعي والمعنوي للأشخاص المصابين بفيروس الإيدز أو مرض الإيدز؛
    En el África Subsahariana, las mujeres representan más del 60% de las personas que viven con el VIH. UN وتشكل النساء أكثر من 60 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء.
    :: Capacitación del personal de los medios de difusión a fin de documentar los aspectos de género relacionadas con las violaciones de los derechos humanos de las personas que viven con el VIH/SIDA UN تدريب موظفي الإعلام على توثيق البعد الجنساني للإساءة لحقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    En el curso de formación también se abordó la cuestión de las garantías procesales que protegen los derechos de las personas que viven con el VIH. UN وتصدّت الدورة التدريبية كذلك لقضية الضمانات الإجرائية التي تحمي حقوق العاملين المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية.
    En 2006, el 40% de las nuevas infecciones se produjeron entre jóvenes; el 48% de las personas que viven con el VIH son mujeres. UN وشكل الشباب 40 في المائة من الإصابات الجديدة في عام 2006؛ وتشكل النساء 48 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس.
    La discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA por parte de los profesionales de salud es motivo de especial preocupación. UN كما أعربت عن قلق خاص إزاء التمييز الذي يمارسه المهنيون الصحيون ضد المصابين بفيروس الإيدز/مرض الإيدز.
    A pesar de esta tendencia alentadora, 44 países y territorios aún deniegan la libertad de circulación en condiciones de igualdad de las personas que viven con el VIH basándose únicamente en su seropositividad. UN ورغم ظهور هذا الاتجاه المشجع، ما زال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية يتعرضون للحرمان من التكافؤ في حرية الحركة في 44 بلدا وإقليما استنادا فحسب إلى إصابتهم بالفيروس.
    La movilidad de las personas que viven con el VIH inquieta significativamente a la OIM. UN إن مسألة تنقل الأشخاص حاملي فيروس نقص المناعة البشرية تثير قلقا بالغا لدى المنظمة الدولية للهجرة.
    - insuficiencia de la toma a cargo de las personas que viven con el VIH. UN - عدم كفاية الاهتمام بشؤون من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    1. Promoción de los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA UN 1 - حماية حقوق الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Hemos aprobado una ley para proteger los derechos de las personas que viven con el VIH. UN وقد اعتمدنا قانوناً لحماية حقوق الأشخاص المصابين بهذا الفيروس.
    La estigmatización de las personas que viven con el VIH/SIDA es una realidad, que se extiende a través de las relaciones sociales en que todos estamos inmersos: las familias, los medios profesionales y los hospitales. UN ويعتبر وصم الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واقعا تُغذيه الهياكل الاجتماعية التي نرتبط بها نحن جميعا وهي الأسر والأوساط المهنية والمستشفيات.
    Necesidad de la plena participación de las personas que viven con el VIH/SIDA UN كفالة المشاركة التامة للناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Un entorno propicio, que permite la protección de las personas que viven con personas que viven con el VIH, y el marco legal; UN البيئة المواتية التي تدعم حماية من يعيشون مع أشخاص حاملين لفيروس نقص المناعة البشري، وتدعم الإطار القانوني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد