El costo de la mano de obra en la plantación favorable al medio ambiente es tres veces superior al de las plantaciones tradicionales. | UN | وتكلفة اليد العاملة في المزرعة الملائمة للبيئة أعلى بثلاث مرات من التكلفة في المزارع التقليدية. |
ix) prestar apoyo técnico en el sector de las plantaciones para llevar a cabo programas sistemáticos de educación sanitaria en favor de la comunidad local. | UN | `٩` منح قطاع المزارع الدعم التقني لتنفيذ برامج في مجال التثقيف الصحي بشكل منتظم لصالح المجتمعات المحلية في المزارع. |
x) Agua de retorno de las plantaciones de regadío, que puede ser salina; | UN | `10` المياه العائدة من المزارع المروية التي يُحتمل أن تكون مالحة؛ |
El éxito de las plantaciones depende en gran medida de la existencia de una política y un clima de inversión favorables, unida a la aplicación de técnicas seguras y la participación de las partes interesadas. | UN | ويعتمد التطوير الناجح للمزارع بشدة على وجود سياسات وأجواء استثمارية مواتية والأخذ بتقنيات سليمة وضمان مشاركة أصحاب المصلحة. |
Este programa comportó: i) la privatización de la gestión de las plantaciones de té y caucho de propiedad estatal y ii) el favorecimiento del cultivo por contrata. | UN | وقد شمل هذا البرنامج `١` خصخصة اﻹدارة في مزارع الشاي والمطاط التي تملكها الدولة؛ و`٢` التشديد على الزراعة التعاقدية. |
Bien, el hermano de Ivy la cantaba cuando venía de las plantaciones de tabaco. | Open Subtitles | على أى حال كان أخو أيفي يغني عندما عاد من مزارع التبغ |
También es evidente que habrá que reforzar considerablemente las actividades de forestación y reforestación y aumentar significativamente la producción de las plantaciones intensificando las operaciones silvícolas y generalizando la ordenación de las plantaciones forestales. | UN | وواضح أيضا أن جهود التحريج وإعادة التحريج يجب أن تعزز كثيرا، وأن توليد المساحات المزروعة يجب أن يزاد زيادة كبيرة بتكثيف عمليات غرس اﻷشجار وتعميم تهيئة اﻷماكن للزراعات الحراجية. |
2. Salario mínimo y subsidio por carestía de vida de los trabajadores de las plantaciones de té | UN | الجدول 2: الحد الأدنى للأجور وعلاوة غلاء المعيشة للعاملين في قطاع إنتاج الشاي |
Aquellos que decidieron escapar de los látigos de los mayorales y de la humillación de las plantaciones, marcaron el principio del espíritu de rebeldía y emancipación del pueblo cubano. | UN | وصاغ من قرروا الفرار من سياط رؤساء العمال والإذلال الحاصل في المزارع مبدأ روح التمرد والتحرر بين الشعب الكوبي. |
Aquellos que decidieron escapar de los látigos de los mayorales y de la humillación de las plantaciones, marcaron el principio del espíritu de rebeldía y emancipación del pueblo cubano. | UN | وصاغ من قرر منهم الفرار من سياط رؤساء العمال والإذلال الحاصل في المزارع مبدأ روح التمرد والتحرر بين الشعب الكوبي. |
También es motivo de preocupación que un porcentaje considerable de niños de las etnias gitana y veddha y de niños de las plantaciones no estén inscritos en el registro civil. | UN | كما يقلقها استمرار وجود نسبة كبيرة غير مسجلة من أطفال الغجر والفيدا والأطفال الذين يعيشون في المزارع. |
ii) Asistencia gubernamental e intergubernamental para sufragar el aumento de los gastos sociales y ambientales de las medidas aplicadas por lograr la ordenación forestal racional de las plantaciones; | UN | ' ٢ ' تقديم مساعدة حكومية وحكومية دولية لتغطية التكاليف اﻹضافية الاجتماعية والبيئية لتحقيق إدارة جيدة للغابات في المزارع الشجرية؛ |
Tras la abolición de la esclavitud en 1834, muchas de las plantaciones decayeron. | UN | وشهد كثير من المزارع تدهوراً في أعقاب إلغاء العبودية عام 1834. |
Muchas de las plantaciones del oeste de África, que proveen a las compañías occidentales, emplean trabajo infantil y esclavo con un estimado de más de 2 millones de niños afectados. | TED | فالعديد من المزارع في أنحاء غرب أفريقيا والتي تٌمد الشركات الغربية، تعتمدُ على عمالة الأطفال والعبيد. حيثُ يقدرُ بوجود أكثر من 2 مليون طفل من المتضررين. |
No obstante, la ordenación de los bosques naturales de propiedad privada es mucho menos común que la de las plantaciones forestales privadas debido a una mayor incertidumbre y a la probabilidad de un rendimiento inferior. | UN | ومع هذا، فإن إدارة اﻷحراج الطبيعية الخاصة أقل انتشارا من المزارع الحرجية الخاصة، وذلك في ضوء ارتفاع مستوى عدم التيقن من الاستثمار، وهبوط مستوى عائده في بعض اﻷحيان. |
El fenómeno de imposición de una gestión de las plantaciones por ex combatientes sigue atizando el comercio ilegítimo de su producto. | UN | والظاهرة المتمثلة في الإدارة القسرية للمزارع التي يمارسها المحاربون السابقون تغذي باستمرار التجارة اللاشرعية في منتج المطاط. |
13. Se plantearon cuestiones sin resolver relativas a la ciudadanía de los trabajadores tamiles de las plantaciones de té. | UN | 13- وأثيرت قضايا مواطنة العمال التاميل في مزارع الشاي التي لم تحل. |
Cerca del 80% de la producción de café de Timor Oriental procede de las 34.953 hectáreas de las plantaciones en Ermera. | UN | ويأتي نحو ٨٠ في المائة من إنتاج البن في تيمور الشرقية من مزارع إيرميرا التي تبلغ مساحتها ٩٥٣ ٣٤ هكتارا. |
En el África septentrional la superficie reforestada asciende a 1,79 millones de hectáreas y crece a un ritmo medio anual de 72.400 hectáreas, mientras que en el sur del continente la superficie de las plantaciones es de 1.492 millones de hectáreas y el crecimiento medio anual de 23.000 hectáreas. | UN | وفي شمال أفريقيا، يبلغ مجموع المساحات المعاد تحريجها ١,٧٩ مليون هكتار، ويصل متوسط الزيادة السنوية الى ٤٠٠ ٧٢ هكتار، بينما يمثل جنوب القارة ٤٩٢ ١ مليون هكتار من المناطق المزروعة، ومقابل معدل نمو سنوي في المساحات المزروعة يساوي ٠٠٠ ٢٣ هكتار. |
El Gobierno estableció por primera vez la remuneración y el subsidio por carestía de vida de los empleados y trabajadores de las plantaciones de té el 15 de marzo de 2000 y los correspondientes a los empleados y trabajadores de otros sectores el 25 de abril de 2001. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2000، حددت الحكومة النيبالية للمرة الأولى الأجور وعلاوة غلاء المعيشة بالنسبة للموظفين والعمال في قطاع إنتاج الشاي، وحددتها بالنسبة للعاملين في القطاعات الأخرى في 25 نيسان/أبريل 2001. |
80. El OSACT convino en que la definición de las plantaciones forestales en extinción que figuraba en el anexo I del documento FCCC/KP/CMP/2009/16 debía aclararse más. | UN | 80- واتفقت الهيئة الفرعية على أن تعريف الغابة الآيلة للاستنفاد، بصيغته الواردة في المرفق الأول للوثيقة FCCC/KP/CMP/2009/16، يتطلب مزيداً من التوضيح. |
Los efectos ambientales de las plantaciones forestales dependen, por ejemplo, de su localización en un espacio ocupado antes por un bosque natural o bien en un terreno degradado y de la utilización de una especie nativa o de una especie exótica. | UN | وتتوقف اﻵثار البيئية لمزارع الغابات، مثلا على ما إذا كانت المزارع قد أنشئت لتحل محل الغابات الطبيعية أو أنشئت على تربة متردية وعلى ما إذا كانت تُستخدم سلالات أهلية أو دخيلة. |
Esta proporción varía muy poco entre las regiones o desglosada por los sectores rural, urbano y de las plantaciones. | UN | وهناك اختلافات ضئيلة للغاية في هذه النسب على مستوى الاقاليم أو من حيث التحليل القطاعي، الريف والحضر والمزارع. |
Sin embargo, la fiscalización de las plantaciones de adormidera, cannabis y coca sigue siendo el elemento más débil del sistema. | UN | مع ذلك، فإن الرقابة على مزارع اﻷفيون والحشيش وشجيرات الكوكة ما زالت أضعف عنصر في هذا النظام. |
Desde 1993, Malasia ha concedido a los propietarios de las plantaciones forestales privadas, en virtud de diversas medidas fiscales, la exención fiscal total durante un período de cinco a diez años. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣، منحت ماليزيا لملاك مزارع الغابات الخاصة اعفاء ضريبيا كاملا يدوم فترة تتراوح ما بين ٥ و ١٠ سنوات في اطار مختلف المبادرات المالية. |
Más del 40% de las plantaciones forestales del mundo son de pinos. | UN | فأكثر من 40 في المائة من الغابات المزروعة في العالم تستنبت فيها أشجار الصنوبر. |