ويكيبيديا

    "de las poblaciones locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان المحليين
        
    • للسكان المحليين
        
    • السكان المحليون
        
    • والسكان المحليين
        
    • الشعوب المحلية
        
    Debe señalarse que estas opciones no necesitan tecnologías avanzadas, cuya adquisición y explotación están fuera del alcance de las poblaciones locales. UN وتجدر الاشارة إلى أن هذه الخيارات لا تحتاج إلى تكنولوجيات متطورة، تتجاوز قدرة السكان المحليين على اقتنائها وتشغيلها.
    Han reconocido que la conservación de la diversidad biológica no puede separarse de las necesidades de las poblaciones locales. UN وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين.
    El Fondo ha promovido reiteradamente la idea de que el desarrollo es un proceso y entraña el compromiso de atender de manera flexible y a largo plazo las necesidades de las poblaciones locales. UN وعمل الصندوق بصورة متزايدة على اتباع نهج إزاء التنمية يقوم على الالتزام الطويل اﻷجل المرن باحتياجات السكان المحليين.
    Los fondos se gastaron en beneficio directo de las poblaciones locales con gastos generales mínimos. UN وأُنفقت الأموال فيما فيه منفعة مباشرة للسكان المحليين بالحد الأدنى من التكاليف العامة.
    En general, se informa que la situación de salud en los demás países de asilo es satisfactoria y análoga a la de las poblaciones locales. UN وعموما، تفيد التقارير بأن الحالة الصحية في بلدان اللجوء اﻷخرى مُرضيـة وهي مماثلة للحالة الصحية للسكان المحليين.
    La integración del enfoque MARP ha contribuido a un mayor fortalecimiento de las poblaciones locales en la definición de sus problemas y la búsqueda de soluciones. UN وساعد إدخال اسلوب تقييم المشاركة الريفية على زيادة تعزيز قدرة السكان المحليين على تحديد مشاكلهم ورصد حلولها.
    El PMA pretende estimular la participación de las poblaciones locales en la planificación, ejecución y supervisión de sus actividades de socorro y desarrollo. UN فمهمة البرنامج هي تشجيع مشاركة السكان المحليين في تخطيط أنشطة اﻹغاثة والتنمية وتنفيذها ومتابعتها.
    Otras prioridades son el fomento de la producción agrícola y la potenciación del papel de las poblaciones locales. UN ومن اﻷولويات اﻷخرى تنشيط اﻹنتاج الزراعي وتمكين السكان المحليين.
    Esas actividades están destinadas a realzar la participación de las poblaciones locales y los grupos a nivel de la comunidad en la determinación y la planificación de las actividades de desarrollo de las zonas de montaña. UN وينصب تركيز هذه الجهود على مشاركة مجموعات السكان المحليين والمجتمعات المحلية في تحديد وتخطيط أنشطة تنمية الجبال.
    El Fondo ha promovido reiteradamente la idea de que el desarrollo es un proceso y entraña el compromiso de atender de manera flexible y a largo plazo las necesidades de las poblaciones locales. UN وقام الصندوق بتعزيز متزايد لنهج عملي يعالج التنمية ويقوم على أساس التزام مرن وطويل اﻷجل بتلبية حاجات السكان المحليين.
    iv) Nivel de participación de las poblaciones locales en la adopción de decisiones, la gestión de los recursos y la participación en los beneficios; UN `٣` مستوى مشاركة السكان المحليين في اتخاذ القرارات، وإدارة الموارد وتقاسم المنافع؛
    El éxito depende del peldaño más bajo, a saber, la concienciación de las poblaciones locales. UN ويتوقف النجاح على أسفل الدرجات أي بث الوعي لدى السكان المحليين.
    El factor más importante en la lucha contra la desertificación y la sequía es la participación de las poblaciones locales en la adopción de decisiones. UN يتمثل أهم عنصر من عناصر مكافحة التصحر والجفاف في مشاركة السكان المحليين في الإجراءات الميدانية وعملية اتخاذ القرارات.
    Las comunicaciones eficaces ayudan a disipar los rumores, contrarrestan la desinformación y garantizan la cooperación de las poblaciones locales. UN فالاتصال الفعال يساعد في تبديد الإشاعات، ومناهضة التضليل الإعلامي، وكسب تعاون السكان المحليين.
    :: Mayor reconocimiento de las reclamaciones históricas de territorios por parte de las poblaciones locales; UN :: ازدياد الاعتراف بمطالبات السكان المحليين بالأراضي استنادا إلى حجج تاريخية؛
    No evaluado Mayor acceso de las poblaciones locales a los mercados. UN تمتع السكان المحليين بقدرة أكبر على الوصول إلى الأسواق.
    En algunas zonas se perdió hasta el 70% de las cosechas de verano, poniendo en grave peligro la seguridad alimentaria de las poblaciones locales. UN وفي بعض المناطق، بلغت نسبة ما دمر من المحاصيل الصيفية ٧٠ في المائة، مما أودى إلى حد خطير باﻷمن الغذائي للسكان المحليين.
    - ¿Los documentos de información pertinentes sobre la CLD se han traducido y puesto a disposición de las poblaciones locales en sus propios idiomas? UN :: هل تُرجمت وثائق المعلومات ذات الصلة والخاصة بالاتفاقية وأتيحت للسكان المحليين بلغاتهم ذاتها؟
    La Oficina siguió investigando, informando, analizando y vigilando la situación de los derechos humanos de las poblaciones locales. UN وواصل المكتب إجراء البحوث وإعداد التقارير عن حالة حقوق الإنسان للسكان المحليين وتحليلها ورصدها.
    Deben permitir la creación de empleos, incrementar las oportunidades de empleo y, en definitiva, producir un mejoramiento general de la vida cotidiana de las poblaciones locales. UN ويجب أن يؤدي ذلك إلى إيجاد فرص عمل، وتعزيز فرص العمل، وفي نهاية المطاف تحقيق تحسين عام للحياة اليومية للسكان المحليين.
    Por supuesto, ese interminable forcejeo diplomático tiene un precio, que se traduce en el sufrimiento de las poblaciones locales. UN وبالطبع فإن الجدل الدبلوماسي اللانهائي سيخلف ثمنا يدفعه السكان المحليون من معانتهم.
    Mucho dependerá del restablecimiento y mantenimiento de la seguridad, tanto de los repatriados como de las poblaciones locales. UN وستتوقف أمور كثيرة على إعادة إقرار الأمن والحفاظ عليه بالنسبة للعائدين والسكان المحليين على السواء.
    Aliviar la pobreza, mitigar el sufrimiento de las pobla-ciones locales a escala mundial, compartir los beneficios del desarrollo, mejorar la salud y el bienestar de las poblaciones locales eran los objetivos concretos esperados. UN فالتخفيف من حدة الفقر، والتقليل من معاناة الشعوب المحلية في العالم بأسره، وتقاسم فوائد التنمية، وتحسين صحة الشعوب المحلية ورفاهها، هي أهداف محددة سعينا إلى تحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد