ويكيبيديا

    "de las políticas de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات الإنمائية
        
    • سياسات التنمية
        
    • لسياسات التنمية
        
    • للسياسات الإنمائية
        
    • سياسة تنمية
        
    • السياسة الإنمائية
        
    • السياسات اﻻنمائية
        
    • للسياسة الإنمائية
        
    • من سياسات تنمية
        
    • السياسات المتعلقة بالتنمية
        
    • سياسة التنمية
        
    • السياسات التنموية
        
    • المتعلقة بالسياسة اﻹنمائية
        
    • سياسات إنمائية
        
    • في سياساتها الإنمائية
        
    La forma de abordarlos determinará el contenido de las políticas de desarrollo futuras y el programa de acción. UN فالطريقة التي يجري تناولها بها ستحدد مضمون السياسات الإنمائية وبرامج العمل مستقبلاً.
    El éxito de las políticas de desarrollo se debe medir únicamente por los resultados de su ejecución. UN ولا يقاس نجاح السياسات الإنمائية إلا بنتائج التنفيذ.
    Esos acuerdos han limitado aún más la flexibilidad de las políticas de desarrollo. UN وقد أدت هذه الإجراءات أيضا إلى الحد من مرونة سياسات التنمية.
    Las políticas de distribución de la población deben ser parte integrante de las políticas de desarrollo. UN ينبغي أن تكون سياسات توزيع السكان جزءا لا يتجزأ من سياسات التنمية.
    La construcción de una sociedad más equitativa e inclusiva ha sido uno de los fundamentos de las políticas de desarrollo de Colombia. UN 52 - وأضافت قائلة إن الجهود الرامية إلى بناء مجتمع أكثر إنصافاً وشمولاً تعتبر الأساس لسياسات التنمية في كولومبيا.
    Tanto el fomento de la capacidad como la erradicación de la pobreza están en consonancia con la orientación principal de las políticas de desarrollo de los distintos países. UN ويتصل بناء القدرات والقضاء على الفقر اتصالاً وثيقاً بالاتجاه العام للسياسات الإنمائية في البلد.
    En el plano nacional, las prioridades de la NEPAD se encuentran en el centro de las políticas de desarrollo. UN وعلى الصعيد الوطني، تمثل أولويات الشراكة الجديدة جوهر السياسات الإنمائية.
    El desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Al mismo tiempo, sin embargo, culpar a las víctimas de estas políticas de sus fracasos se ha vuelto un lugar común en el establecimiento de las políticas de desarrollo. UN في الوقت ذاته، أصبح إلقاء مسؤولية الفشل على عاتق ضحايا هذه السياسات الحكمة المتعارف عليها في وضع السياسات الإنمائية.
    Al mismo tiempo, sin embargo, culpar a las víctimas de estas políticas de sus fracasos se ha vuelto un lugar común en el establecimiento de las políticas de desarrollo. UN في الوقت ذاته، أصبح إلقاء مسؤولية الفشل على عاتق ضحايا هذه السياسات الحكمة المتعارف عليها في وضع السياسات الإنمائية.
    La dimensión económica de los desastres naturales tiene que formar parte integrante de las políticas de desarrollo diseñadas para esos países. UN وقال إن البُعْد الاقتصادي للكوارث الطبيعية يجب أن يُجعَل جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية بالنسبة إلى هذه البلدان.
    El desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Un factor importante para el éxito de las políticas de desarrollo rural es que la mujer tenga más acceso de jure a la tierra. UN وإن تحسين إمكانية حصول المرأة، بحكم القانون، على اﻷرض يعتبر عاملا هاما في نجاح سياسات التنمية الريفية.
    La reducción de los desastres debe convertirse en un elemento esencial de las políticas de desarrollo sostenible y de la planificación económica. UN بل يجب أن يصبح الحد من الكوارث عنصرا جوهريا في سياسات التنمية المستدامة والتخطيط الاقتصادي.
    Mejoramiento de las políticas de desarrollo económico y social nacional UN تحسين سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية
    En Malasia, la preparación para el envejecimiento de la población forma parte de las políticas de desarrollo social y económico. UN وفي ماليزيا، يمثل اﻹعداد للشيخوخة جزءا لا يتجزأ من سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria tienden a ser objetivos globales de las políticas de desarrollo sostenible. UN ويجنح الحد من الفقر والأمن الغذائي إلى أن يكونا الغرضين الجامعين لسياسات التنمية المستدامة.
    Dado que la eliminación de la pobreza y el empoderamiento de la mujer son cuestiones indivisibles, estos dos objetivos se toman en cuenta en la planificación de las políticas de desarrollo. UN ونظرا لأن القضاء على الفقر وتمكين المرأة هدفان متلازمان فقد وضعتهما في الاعتبار عند التخطيط لسياسات التنمية.
    Ello tiene una importancia aún mayor si se tiene en cuenta que estas estrategias constituyen ahora la piedra angular de las políticas de desarrollo. UN ومما يزيد من أهمية هذا الأمر أن تلك الاستراتيجيات هي من الآن فصاعدا بمثابة حجر الزاوية للسياسات الإنمائية.
    Es evidente que las relaciones intersectoriales influyen en la aplicación de las políticas de desarrollo de los recursos humanos del sector público en tres planos principales: UN وتتجلى ثلاثة مستويات رئيسية تؤثر عندها العلاقات القطاعية على تنفيذ سياسة تنمية الموارد البشرية في القطاع العام وهي:
    Nos complace que se incorporen las cuestiones de desarme a la corriente general de las políticas de desarrollo. UN ونرحب بتعميم مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية.
    Ciertos cambios radicales de la actitud de algunos donantes respecto de las políticas de desarrollo pueden causar perturbaciones de las actividades de los programas en todo el mundo. UN والتحولات المفاجئة في السياسات اﻹنمائية للمانحين يمكن أن تسبب اضطرابات في اﻷنشطة البرنامجية في جميع أنحاء العالم.
    Además, ha limitado la capacidad del PNUD para aprovechar su reputación y base de conocimientos en la promoción de las políticas de desarrollo entre otros donantes y los gobiernos de los países. UN كما حد ذلك من قدرة البرنامج الإنمائي على توظيف سمعته وقاعدة معارفه في الترويج للسياسة الإنمائية لدى الأطراف المانحة الأخرى وحكومات البلدان.
    Por lo tanto, las estrategias de fomento de capacidades y desarrollo institucional deben formar parte integrante de las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جـزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنــات على الصعيدين الوطنــي والمحلـي.
    Los resultados de las políticas de desarrollo humano y de crecimiento económico permitieron a Argelia situarse en 2010 entre los diez primeros países del mundo en cuanto al progreso alcanzado en el índice de desarrollo humano. UN مكّنت نتائج السياسات المتعلقة بالتنمية البشرية والنمو الاقتصادي الجزائر من أن تحتل في عام 2010 أحد المراكز العشرة الأولى في العالم من حيث التقدم المحرز في الدليل القياسي للتنمية البشرية.
    Aplicación del programa para la adquisición municipal de tierras con miras a la aplicación de las políticas de desarrollo urbanístico y los programas de vivienda. UN تنفيذ برنامج الحيازة البلدية للأراضي من أجل تنفيذ سياسة التنمية الحضرية وبرامج الإسكان.
    - permitir que las mujeres desempeñen un papel en la formulación de las políticas de desarrollo estableciendo nuevos mecanismos para las mujeres en diversos ministerios y desarrollando algunos de los mecanismos para las mujeres que ya existen; UN - تمكين المرأة من المشاركة في رسم السياسات التنموية وذلك من خلال إنشاء آليات جديدة للمرأة في وزارات عديدة، وتطوير بعض الآليات القائمة؛
    Se prevé que estos programas, cuya elaboración comenzó en la última parte del quinto ciclo, otorguen beneficios concretos a los pequeños Estados insulares del Caribe durante el actual ciclo de programación y contribuyan a encontrar una solución a algunos de los problemas importantes de las políticas de desarrollo. UN ويتوقع أن يحقق هذان البرنامجان، اللذان بدأ وضعهما في الجزء اﻷخير من الدورة الخامسة، منافع ملموسة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة في حوض البحر الكاريبي خلال دورة البرنامج الحالية وسوف يسهمان في معالجة بعض الشواغل الهامة المتعلقة بالسياسة اﻹنمائية.
    La potenciación del papel económico y político de la mujer, sumada a los conocimientos que ésta tiene acerca de su medio ambiente a nivel local, es un elemento básico de las políticas de desarrollo que deben ser sostenibles y promover su ejercicio del poder. UN والتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة، مع معرفتها المحلية للبيئة، هو اللﱠبِنة اﻷساسية لوضع سياسات إنمائية تكون مستدامة وممكنة.
    En muchos países, las actividades para la gestión racional de los productos químicos no constituyen una prioridad de las políticas de desarrollo y, por consiguiente, no reciben suficiente financiación. UN فهناك العديد من البلدان النامية التي لا تعطي الأولوية في سياساتها الإنمائية إلى أنشطة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومن ثم، تعاني هذه الأنشطة من نقص التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد