La diversidad biológica también depende de las políticas sectoriales, agrícolas y comerciales. | UN | وإن التنوع البيولوجي يعتمد أيضا على السياسات القطاعية والزراعية والتجارية. |
No cabe duda de que la viabilidad de las políticas sectoriales ha de seguir siendo una condición para que los donantes aporten al sector de los ferrocarriles. | UN | ومن الواضح أن السياسات القطاعية المجدية لا بد أن تبقى شرطا بالنسبة لتمويل المانحين في قطاع السكك الحديدية أيضا. |
Se contará con asesores experimentados en administración pública que darán orientación acerca de la aplicación de las políticas sectoriales en los municipios de la región. | UN | وسيقدم مستشارون مؤهلون في مجال الخدمات العامة التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ السياسات القطاعية في بلديات المنطقة. |
Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales | UN | تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية |
Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales | UN | تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية |
Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales | UN | تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية |
Para lograr la sinergia entre las convenciones internacionales primero es necesario velar por la coherencia de las políticas sectoriales. | UN | ويبدأ تطبيق التآزر بين الاتفاقيات الدولية بالتدريب على ترابط السياسات القطاعية. |
Los recursos existentes deberían utilizarse para delimitar y abordar las incompatibilidades existentes dentro de las políticas sectoriales y reforzar los objetivos comunes. | UN | وينبغي أيضا استخدام الموارد القائمة لتحديد جوانب التضارب في السياسات القطاعية ومعالجتها ولتعزيز الأهداف المشتركة. |
Con tal fin la coordinación en el plano nacional y la integración de las políticas sectoriales son indispensables. | UN | ولهذا الغرض، من الضروري التنسيق على الصعيد الوطني وتكامل السياسات القطاعية. |
ii) Puesta en funcionamiento de la CNLS para asegurar una participación multisectorial en la ejecución del PEN y una buena coordinación en la formulación y aplicación de las políticas sectoriales; y | UN | `2` جعل اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز قادرة على أداء عملها لضمان مشاركة القطاعات المتعددة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية والتنسيق الجيد في تحديد السياسات القطاعية وتنفيذها؛ |
Estudio sobre la integración de las políticas sectoriales a través de evaluaciones ambientales estratégicas y su posible aplicación en países seleccionados de la región | UN | دراسة عن إدماج السياسات القطاعية من خلال التقييمات البيئية الاستراتيجية وإمكانية تطبيقها في بعض بلدان مختارة في المنطقة |
Compete a las zonas administrativas y las asambleas regionales elegidas la aplicación de las políticas sectoriales en sus respectivos territorios. | UN | وتختص المناطق الإدارية والمجالس الإقليمية المنتخبة بتنفيذ السياسات القطاعية في مناطق كل منها. |
En ambos años, los mecanismos más frecuentes fueron los marcos de cooperación, seguidos de las leyes y los reglamentos y de las políticas sectoriales. | UN | ومثلت أطر التعاون، في السنتين، أكبر عدد من آليات التيسير، تليها القوانين واللوائح التنظيمية ثم السياسات القطاعية. |
En el informe se exhortaba a intensificar la cooperación entre la Comisión y los organismos reguladores en el establecimiento y la revisión de las políticas sectoriales. | UN | ودعا التقرير إلى زيادة التعاون بين اللجنة والجهات التنظيمية في مجال تحديد واستعراض السياسات القطاعية. |
Por otra parte, esas delegaciones expresaron su preocupación porque en la nota no se mencionaban las reformas en curso de las políticas sectoriales de salud ni la coalición de copartícipes donantes que las apoyaban, entre ellas el UNICEF. | UN | على أن هذه الوفود أعربت عن قلقها ﻹغفال المذكرة لذكر اﻹصلاحات الجارية في السياسات القطاعية في مجال الصحة وتحالف الشركاء من المانحين الذين يقدمون الدعم لهذه اﻹصلاحات ومنهم اليونيسيف. |
Sin embargo, el Ministerio del Medio Ambiente y de la Energía, con sus dependencias, se encarga de agregar los efectos de las políticas sectoriales y sus proyecciones, así como de determinar sus consecuencias para los objetivos nacionales en relación con el total de las emisiones nacionales de dióxido de carbono (CO2). | UN | على أنه أسند إلى وزارة البيئة والطاقة، ووكالاتها، مهمة تجميع آثار السياسات القطاعية واسقاطاتها وتحديد العواقب بالنسبة لﻷهداف الوطنية المتصلة باجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على المستوى الوطني. |
El PNUD apoya investigaciones normativas acerca de los efectos de las políticas sectoriales sobre los medios de vida de hombres y mujeres pobres y sobre las maneras en que es posible mejorar esas políticas. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي بحوث السياسة التي تدرس آثار السياسات القطاعية على سبل العيش للفقراء والفقيرات وسبل تحسين هذه السياسات. |
Ciertamente, puede ser muy necesario lograr una integración estrecha de las políticas sectoriales en la esfera de las tecnologías de la información y la comunicación en las políticas sectoriales de desarrollo. | UN | والواقع أنه قد تكون هناك حاجة ماسة إلى دمج السياسات القطاعية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات التنمية القطاعية. |
4. Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales | UN | 4 - تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية |
Subprograma 4. Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales | UN | البرنامج الفرعي 4- تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية |