ويكيبيديا

    "de las políticas sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات الاجتماعية
        
    • للسياسات الاجتماعية
        
    • السياسة الاجتماعية
        
    • سياسات اجتماعية
        
    • بالسياسات الاجتماعية
        
    • سياساتها الاجتماعية
        
    • بين السياسات اﻻجتماعية
        
    • عن السياسات اﻻجتماعية
        
    • على السياسات اﻻجتماعية
        
    Contribución de las políticas sociales nacionales globales a la UN مساهمة السياسات الاجتماعية الوطنية الشاملة في اﻹدارة
    Se estaban haciendo extensos esfuerzos para ajustar el ámbito y la importancia de las políticas sociales e introducir medidas innovadoras. UN ولذلك تبذل حاليا جهود واسعة الانتشار لتعديل مجال وتركيز السياسات الاجتماعية ووضع تدابير مبتكرة موضع التنفيذ.
    Nuevos rumbos de las políticas sociales UN وجهات جديدة في السياسات الاجتماعية
    Una aplicación exitosa de las políticas sociales se debe al hecho de que esas políticas satisfacen las aspiraciones de la población y que ésta responde a ellas. UN والتنفيذ الناجح للسياسات الاجتماعية يرجع إلى أن هذه السياسات تلبي تطلعات الشعب وأن الشعب يستجيب لها.
    La colaboración se ha observado especialmente en las esferas de las políticas sociales y las estadísticas. UN وكان التعاون بصورة رئيسية في مجالي السياسات الاجتماعية والاحصاءات.
    Éstas, junto con el reforzamiento de las políticas sociales en el plano nacional, deberían seguir figurando entre las prioridades del UNICEF. UN وينبغي أن تظل هذه اﻷنشطة إلى جانب زيادة تعزيز السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني، من أولويات اليونيسيف.
    Se han creado también mecanismos para facilitar la aplicación de las políticas sociales. UN كما يتعين إنشاء آليات لتسهيل تنفيذ السياسات الاجتماعية.
    Han existido, definitivamente, distintos enfoques en la elaboración y materialización de las políticas sociales. UN وكانت هناك نهج مختلفة بصورة واضحة لوضع السياسات الاجتماعية وتنفيذها.
    Informe del Secretario General sobre la integración de las políticas sociales y económicas UN تقرير الأمين العام عن تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    i) Tener en cuenta los posibles efectos de las políticas sociales y económicas generales en las oportunidades de voluntariado de los ciudadanos. UN ' 1` مراعاة الأثر المحتمل لتدابير السياسات الاجتماعية والاقتصادية العامة على فرص التطوع المتاحة للمواطنين.
    Las políticas asistenciales intentan compensar las deficiencias de las políticas sociales básicas, pero no logran otorgar igualdad de oportunidades a los niños. UN وتحاول سياسات الرعاية تدارك أوجه نقص السياسات الاجتماعية الأساسية، ولكنها لم تتوصل إلى تحقيق المساواة في الفرص لكل الأطفال.
    Tema prioritario: Integración de las políticas sociales y económicas UN الموضوع ذو الأولوية: تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    En ese sentido, las políticas relativas a la familia son parte de las políticas sociales. UN وبعبارة أخرى، إن السياسات المعنية بالأسرة تشكل جزءا من السياسات الاجتماعية.
    Una de las principales regiones se ha centrado en el apoyo a las reformas de las políticas sociales y los marcos legislativos. UN فقد ركزت إحدى المناطق الرائدة على دعم الإصلاحات الجارية في السياسات الاجتماعية والأطر التشريعية.
    Es probable que también se necesiten redes de protección social, pero estas no deben considerarse un sustituto de las políticas sociales básicas. UN وربما تكون هناك حاجة إلى شبكات أمان، ولكن ينبغي ألا يُنظر إلى ذلك على أنه يحل محل السياسات الاجتماعية الأساسية.
    El PAIM cuenta con presupuesto genuino, integrándose como parte de las políticas sociales de la Intendencia Municipal de Montevideo (IMM). UN وللبرنامج ميزانية مستقلة، ويندرج في إطار السياسات الاجتماعية لمجلس مونتفيديو البلدي.
    La violencia por motivos de género se está convirtiendo en una prioridad de las políticas sociales. UN وأصبح العنف الجنساني محور اهتمام السياسات الاجتماعية.
    Por eso, la evaluación de las consecuencias sociales debería incluir la capacidad de supervisar esas consecuencias económicas y financieras de las políticas sociales. UN لذلك، ينبغي أن يتضمن تقييم الأثر الاجتماعي آليات لرصد ما للسياسات الاجتماعية من آثار اقتصادية ومالية.
    La integración de los refugiados y los migrantes de distintas procedencias pone a prueba todos los niveles de las políticas sociales. UN ويشكل إدماج اللاجئين والمهاجرين ذوي الخلفيات المتنوعة تحديا للسياسات الاجتماعية على جميع المستويات.
    La mujer desempeña un papel significativo en la esfera de las políticas sociales: el 42% de los delegados en el Consejo Social son mujeres. UN وتقوم المرأة بدور مهم في مجال السياسة الاجتماعية حيث تمثل نسبة ٤٢ في المائة من أعضاء المجلس الاجتماعي.
    El Gobierno nacional se encuentra encarando decididamente la elaboración e implementación de las políticas sociales que atiendan los reclamos con especial énfasis en las necesidades de aquellos sectores de nuestra población más vulnerables y carenciados. UN وتعمل الحكومة الوطنية بتفان على وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية لتلبية الاحتياجات في ذلك المجال، مع التركيز على وجه الخصوص على السكان الأكثر عوزا وضعفا.
    En 2006 se creó un Ministerio de Asuntos Sociales para ocuparse de las políticas sociales y concentrar la atención en los problemas de las mujeres y los niños. UN وتم في هذا المجال إنشاء وزارة للشؤون الاجتماعية عام 2006 لتعنى بالسياسات الاجتماعية مع التركيز على قضايا المرأة والطفل.
    La trayectoria del Uruguay en el campo de las políticas sociales relacionadas con la infancia ha colocado al país en una situación destacada en el contexto regional. UN وأوروغواي رائدة في السياق اﻹقليمي نظرا لتقدم سياساتها الاجتماعية بشأن الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد