ويكيبيديا

    "de las prácticas discriminatorias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الممارسات التمييزية
        
    • من الممارسات التمييزية
        
    • للممارسات التمييزية
        
    • في الممارسات التمييزية
        
    • كل الممارسات التمييزية
        
    • عن الممارسات التمييزية
        
    • والممارسات التمييزية
        
    • بشأن الممارسات التمييزية
        
    • بالممارسات التمييزية
        
    • الممارسات التمييزية التي
        
    • الممارسات التمييزية القائمة
        
    • ووضع رموز لمستوى الممارسة التمييزية
        
    187. Desde que el Relator Especial presentó su informe anterior se han hecho algunos progresos en el proceso de eliminación de las prácticas discriminatorias. UN ٧٨١ ـ ومنذ تقديم المقرر الخاص لتقريره السابق، تم تحقيق قدر معين من التقدم في عملية القضاء على الممارسات التمييزية.
    Además, no hay suficientes progresos en la eliminación de las prácticas discriminatorias en relación con los derechos sociales y económicos. UN ويضاف إلى ذلك أن التقدم المحرز في القضاء على الممارسات التمييزية بالنسبة للحقوق الاجتماعية والاقتصادية غير كاف.
    Esas comisiones han adoptado medidas para proteger de las prácticas discriminatorias a las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وقد اتخذت هذه اللجان الوطنية خطوات لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الممارسات التمييزية.
    A pesar de todas las declaraciones solemnes, las convenciones internacionales y el marco jurídico, parece que no se vislumbra el fin de las prácticas discriminatorias y los dobles raseros. UN فعلى الرغم من جميع اﻹعلانات الجدية، والاتفاقيات الدولية، واﻹطار القانوني، يبدو أنه لا نهاية للممارسات التمييزية وللكيل بمكيالين.
    Programas de reforma de las prácticas discriminatorias UN البرمجة الهادفة إلى إحداث تغييرات في الممارسات التمييزية
    Eliminación de las prácticas discriminatorias contra las mujeres, los niños y las personas con discapacidad UN القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة
    :: El nivel de avance de las políticas en este campo y los obstáculos identificados, señalan la conveniencia de establecer una política educativa de Estado para la erradicación de las prácticas discriminatorias en el aula y la formación de una ciudadanía con cultura de equidad entre los géneros. UN :: يشير مستوى تقدم السياسات في هذا المجال والعوائق التي حُدّدت إلى ضرورة وضع الدولة لسياسة تعليمية للقضاء على الممارسات التمييزية في قاعات الدرس، وتكوين مواطنين يمتلكون ثقافة الإنصاف بين الجنسين.
    Se han adoptado diversas iniciativas para cuidar a los niños de las madres trabajadoras, por ejemplo, y se han desplegado esfuerzos para determinar las consecuencias de las políticas públicas para la eliminación de las prácticas discriminatorias. UN وعلى سبيل المثال، تم اتخاذ مبادرات مختلفة لرعاية أطفال المرأة العاملة ويجرى بذل جهود لتحديد أثر السياسات العامة على القضاء على الممارسات التمييزية.
    La adopción de esas normas ha tenido capital importancia para cambiar la percepción estereotipada de la situación profesional de los sexos, y, sobre todo, para la eliminación de las prácticas discriminatorias en el mercado de trabajo. UN وكان لاعتماد هذا القانون أهمية حاسمة لتغيير النظرة المقولبة للوضع المهني للجنسين، والأهم من ذلك القضاء على الممارسات التمييزية في سوق العمل.
    El Níger es un Estado secular, pero la gran mayoría de su población es musulmana y son inevitables los obstáculos a la eliminación de las prácticas discriminatorias. UN وأضافت أن النيجر دولة علمانية، لكن الغالبية العظمى من سكانها مسلمون وإن وجود عقبات تعوق القضاء على الممارسات التمييزية شيءٌ حتميٌّ.
    260. El Departamento de Trabajo ha venido tomando medidas destinadas a la eliminación de las prácticas discriminatorias en la contratación. UN 260- وتتخذ إدارة العمل تدابير للقضاء على الممارسات التمييزية في التعيين.
    Asimismo, ha impulsado la identificación socio-cultural de la población guatemalteca, específicamente la disminución de las prácticas discriminatorias por razones ligüisticas y genéricas. UN كما شجعت الوزارة التطابق الاجتماعي والثقافي لسكان غواتيمالا، وبصفة خاصة الحدّ من الممارسات التمييزية على أساس اللغة أو الجنس.
    También tendrá un efecto positivo en la reducción de las prácticas discriminatorias en el mundo laboral, que a veces excluyen a las mujeres del empleo o de los ascensos puesto que algunos empleadores las perciben como trabajadoras poco fiables a causa de sus funciones reproductivas. UN كما سيكون له أثر إيجابي في الحد من الممارسات التمييزية في مجال العمل التي كثيرا ما تستبعد المرأة من العمل أو الترقية لأن بعض أصحاب العمل يعتبرونها عاملة لا يعتمد عليها بسبب وظائفها التناسلية.
    El Relator Especial se propone seguir examinando aspectos multidimensionales de las prácticas discriminatorias que afectan a los migrantes prestando especial atención a las cuestiones de género. UN ويعتزم المقرر الخاص مواصلة النظر في أنماط متعددة الأبعاد من الممارسات التمييزية التي تؤثر على المهاجرين الوافدين، مركزاً تركيزاً خاصاً على البعد الجنساني للهجرة.
    Las enmiendas a la Constitución de Malta supusieron que la igualdad de género y la equidad eran un derecho humano fundamental, así como la corrección de las prácticas discriminatorias en el ámbito jurídico, político, económico y social. UN وكرس التعديل الذي أجري على دستور مالطة المساواة والعدل بين الجنسين بوصفهما من حقوق الإنسان الأساسية وبوصفهما إصلاحا للممارسات التمييزية في المجالات القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    89. La comprensión y la percepción del significado real de las prácticas discriminatorias contra la mujer en las diversas religiones del mundo exigen un planteamiento de múltiples aspectos. UN 89- ويتطلب فهم المعنى الحقيقي للممارسات التمييزية ضد المرأة في الأديان المختلفة منهجاً متعدد الجوانب.
    Un aumento lamentable de las prácticas discriminatorias significa que la vida de muchos pueblos está afectada por el racismo y la discriminación racial. UN فالتصاعد الذي حدث لسوء الحظ في الممارسات التمييزية يعني أن حياة الكثيرين من الناس قد تأثرت بالعنصرية والتمييز العنصري.
    38. Las autoridades de la Federación deben garantizar la eliminación de las prácticas discriminatorias que aplican funcionarios públicos en todos los niveles, así como la policía. UN ٨٣ - وينبغي للسلطات في الاتحاد أن تكفل استئصال كل الممارسات التمييزية للموظفين العموميين على أي مستوى، فضلا عن الممارسات التمييزية من جانب الشرطة.
    El Departamento de la Mujer llevó a cabo un estudio de las prácticas discriminatorias en el sistema de educación en lo relativo al despido de las profesoras embarazadas no casadas y la expulsión de las alumnas embarazadas. UN وأجرت إدارة شؤون المرأة دراسة عن الممارسات التمييزية في النظام التعليمي المتعلقة بفصل المدرسات الحوامل غير المتزوجات من الخدمة وطرد البنات الحاملات.
    Las consultas realizadas por la UNESCO con sus Estados miembros revelaron la necesidad de ejecutar más iniciativas en esta esfera con miras a fortalecer la capacidad nacional para proteger a sus ciudadanos de posibles amenazas del uso indebido de la información genética y de las prácticas discriminatorias. UN واتضح من المشاورات التي أجرتها اليونسكو مع الدول الأعضاء أن الحاجة تدعو إلى اتخاذ مزيد من المبادرات الدولية في هذا المجال من أجل تعزيز القدرات الوطنية لحماية المواطنين من أي تهديدات ربما تترتب على إساءة استخدام المعلومات الجينية، والممارسات التمييزية.
    Recordó también las preocupaciones manifestadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acerca de las prácticas discriminatorias basadas en el derecho consuetudinario. UN وأشارت إلى شواغل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الممارسات التمييزية التي تستند إلى القانون العرفي.
    La estigmatización de las prácticas discriminatorias es también objeto de distintos testimonios. UN وقد جرى التنديد بالممارسات التمييزية أيضا في شهادات مختلفة.
    :: Estudio de las prácticas discriminatorias contra las mujeres trabajadoras en los empleos de los sectores público y privado; UN :: دراسة حول الممارسات التمييزية التي تتعرض لها المرأة العاملة في القطاعين العام والخاص؛
    Cuando los miembros de cualquiera de los grupos específicos que requieren protección en virtud de las diversas convenciones no tengan garantizados todos los derechos en ellas consagrados, los Estados explicarán la justificación de las prácticas discriminatorias que existan y las medidas que estén adoptando o tengan previsto adoptar para eliminar esa discriminación. UN وإذا كانت لا تُكفل لأفراد أية جماعة محددة تتطلب حماية بموجب مختلف الاتفاقيات جميع الحقوق المبينة في هذه الاتفاقيات، وجب أن يبين التقرير مبرر مثل هذه الممارسات التمييزية القائمة والخطوات التي يتم أو يُزمع اتخاذها للقضاء على مثل هذا التمييز.
    Ha habido intentos de clasificar a las minorías según el grado, tipo e importancia de las prácticas discriminatorias que sufrenGurr, por ejemplo, distingue 268 grupos minoritarios a los efectos de observar y cuantificar los grados de los distintos tipos de discriminación en el tiempo. UN وقد بذلت جهود لتصنيف اﻷقليات ووضع رموز لمستوى الممارسة التمييزية ضدها ونوعها ومداها)٣٦(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد