ويكيبيديا

    "de las próximas elecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتخابات المقبلة
        
    • الانتخابات القادمة
        
    • للانتخابات المقبلة
        
    • للانتخابات القادمة
        
    • الانتخابات الوشيكة
        
    • إلى الانتخابات
        
    Quiere inaugurarlo antes de las próximas elecciones. Open Subtitles انه يريد الافتتاح قبل الانتخابات المقبلة
    Esta cuestión es especialmente delicada en el contexto de las próximas elecciones. UN وهذه قضية حساسة بوجه خاص في سياق الانتخابات المقبلة.
    La libertad de los medios de comunicación será especialmente importante en el contexto de las próximas elecciones. UN وستكون حرية وسائط اﻹعلام هامة بوجه خاص في سياق الانتخابات المقبلة.
    La Comisión necesitará mucha más atención y muchos más recursos si se pretende que desempeñe una función significativa en la organización de las próximas elecciones. UN وتحتاج اللجنة إلى قدر أكبر من الاهتمام والموارد إذا ما أريد لها أن تقوم بدور ذي مغزى في تنظيم الانتخابات القادمة.
    La preparación de las próximas elecciones constituye uno de los restos más urgentes. UN وأضاف أن من أكثر التحديات إلحاحا التحضير للانتخابات المقبلة.
    Esta información se ha facilitado a la Comisión Electoral para que la utilice en la planificación de las próximas elecciones. UN وقد أتيحت هذه المعلومات للجنة الانتخابات حتى تستخدمها في تخطيطها للانتخابات القادمة.
    Evidentemente, muchas cosas dependerán de los resultados de las próximas elecciones en la República Federativa de Yugoslavia. UN وبالطبع هناك أمور كثيرة ستتوقف على نتائج الانتخابات المقبلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Instó a los dirigentes kosovares a que condenaran los actos de violencia política y les pidió que respetaran el resultado de las próximas elecciones. UN وحث القادة في كوسوفو على إدانة العنف السياسي ودعاهم إلى احترام نتيجة الانتخابات المقبلة.
    A partir de las próximas elecciones al Bundestag, que se celebrarán en otoño de 2002, el número de representantes se reducirá a 598. UN وابتداء من الانتخابات المقبلة للبوندستاغ في خريف عام 2002، سينخفض عدد الممثلين إلى 598.
    También hablarán acerca de las próximas elecciones y contribuirán con ideas sobre cómo garantizar que se organicen en forma oportuna y exitosa. UN وسيتكلمون أيضا عن الانتخابات المقبلة وعن الإسهام بأفكار عن كفالة تنظيمها بنجاح وفي الوقت الملائم.
    Por último, debe continuar el apoyo internacional en la esfera de la seguridad, a fin de terminar el proceso iniciado en el Acuerdo de Bonn y garantizar el éxito de las próximas elecciones. UN ختاما، يجب أن يستمر الدعم الدولي في مجال الأمن لإنجاز العملية التي بدأت باتفاق بون ولضمان نجاح الانتخابات المقبلة.
    Por lo tanto, la organización de las próximas elecciones se lleva a cabo con seguridad y decisión. UN وبالتالي، فإن تنظيم الانتخابات المقبلة يجري على قدم وساق بخطى أكيدة وثابتة.
    Todos estos problemas plantean posibles amenazas a la seguridad general del país, y podrían poner en riesgo la celebración pacífica de las próximas elecciones. UN وكل هذه المسائل لا تشكل تهديدات محتملة للأمن العام في البلد فحسبُ، بل أيضا لسير عملية الانتخابات المقبلة في جو سلمي.
    Preferiblemente, debería hacerse antes de las próximas elecciones en ese ámbito. UN ومن الأفضل في هذا الصدد أن يتم النظر في ذلك قبل الانتخابات المقبلة.
    Asimismo, considera altamente conveniente que esta prioridad sea considerada en los programas de los partidos políticos, a fin de garantizar su continuidad y pleno respaldo luego de las próximas elecciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون من المستصوب أن تعمل اﻷحزاب السياسية على إدخال هذه اﻷولوية في برامجها لضمان استمرار حصولها على دعم كامل بعد الانتخابات القادمة.
    La presencia de esas organizaciones en los distritos tiene especial importancia a la vista de las próximas elecciones. UN إن تواجد تلك المنظمات غير الحكومية في المناطق هو أمر ذو أهمية خاصة في ضوء الانتخابات القادمة.
    Sigue habiendo diferencias respecto de los temas que debe abordar ahora y en el futuro, y no se ha llegado a ningún acuerdo para entablar un diálogo a más largo plazo antes de las próximas elecciones. UN وما زالت الخلافات بشأن ما يجب أن يركز عليه الحوار الآن وفي المستقبل قائمة، ويجب التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن من أجل البدء في حوار طويل الأجل قبل الانتخابات القادمة.
    El Comité se congratuló de la continuación del proceso de consolidación de la paz y la democracia en el Chad, y especialmente de las disposiciones adoptadas en preparación de las próximas elecciones mediante la promulgación de la ley por la que se crea la Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI). UN تشــاد أشادت الحكومة بمواصلة عملية تدعيم السلام والديمقراطية في تشاد، ولا سيما التدابير المتخذة للإعداد للانتخابات المقبلة من خلال سن القانون المنشئ للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة.
    De conformidad con el marco conceptual de las operaciones para 2002, la Misión está reconfigurando el despliegue del personal a fin de aplicar medidas de seguridad eficaces para la celebración de las próximas elecciones. UN وبمقتضى مفهوم العمليات لعام 2002، ستضطلع البعثة بعملية إعادة تشكيل انتشارها بغية توفير الأمن الفعّال للانتخابات المقبلة.
    El Representante Especial expresó profunda preocupación por el empeoramiento de la situación imperante en materia de seguridad del Afganistán y sus efectos negativos para la preparación de las próximas elecciones. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الوضع الأمني في أفغانستان وأثره السلبي على الأعمال التحضيرية الجارية للانتخابات المقبلة.
    Debemos prestar especial atención a la preparación de las próximas elecciones del año 2007. UN كما يجب إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للإعداد للانتخابات القادمة في عام 2007.
    En este proceso se han aprendido importantes lecciones y deben ser recordadas en vista de las próximas elecciones de 2010. UN وثمة دروس هامة يمكن استخلاصها من تلك العملية وينبغي تذكرها بالنظر إلى الانتخابات الوشيكة في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد