Agradeció a la delegación del país su declaración, que había permitido aclarar varias de las preguntas formuladas por la Junta. | UN | وشكر وفد البلد على بيانه الذي ساعد على توضيح عدد من الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس. |
Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Muchas de las preguntas formuladas por el Comité quedaron sin respuesta. | UN | وقد ظل عدد من الأسئلة التي طرحتها اللجنة دون جواب. |
Agradece, con todo, que la delegación, aun manteniendo esa posición, haya dado respuesta a algunas de las preguntas formuladas por el Comité sobre esa cuestión. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لأن الوفد، على الرغم من تمسكه بموقفه، قدم ردوداً على بعض الأسئلة التي أثارتها اللجنة بشأن هذه المسألة. |
Para terminar, como reacción a algunas de las preguntas formuladas por el Embajador de Sierra Leona, creemos que la Comisión de Desarme ya ha limitado a dos sus temas del programa. | UN | في الختام، وردا على بعض الأسئلة التي طرحها سفير سيراليون، نعتقد أن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح قد خفضت بالفعل عدد بنود جدول أعمالها إلى بندين. |
Valora la delegación de alto rango del Estado parte y los esfuerzos de esta para responder a la mayoría de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | وتحيي اللجنة كذلك وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والجهود التي بذلها للإجابة على معظم الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
60. El Sr. OM (Camboya) dice que muchas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité tendrán que responderse más adelante por escrito. | UN | 60- السيد أوم (كمبوديا) قال إن العديد من الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة سيتعين الإجابة عليها لاحقاً في نص مكتوب. |
Se han producido roces de poca importancia, por ejemplo, manifestaciones en contra de los inspectores y críticas de parte de los iraquíes respecto de algunas de las preguntas formuladas por los inspectores sobre el terreno. | UN | وقد وقعت بعض الاحتكاكات الطفيفة، منها على سبيل المثال قيام مظاهرات ضد المفتشين، وانتقاد العراق لبعض الأسئلة التي طرحها المفتشون في الميدان. |
78. El Presidente del grupo de expertos respondió a algunas de las preguntas formuladas por los delegados. | UN | 78- ورد رئيس الفريق العامل على بعض الأسئلة التي طرحها المندوبون. |
Valora la delegación de alto rango del Estado parte y los esfuerzos de esta para responder a la mayoría de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | وتقدر اللجنة كذلك إرسال الدولة الطرف وفداً رفيع المستوى والجهود التي بذلها هذا الوفد للإجابة على معظم الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
15. La Sra. Chanet agradece a la delegación sus respuestas, pese a su parcialidad y vaguedad dada la particular precisión de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | 15- السيدة شانيه شكرت الوفد على ردوده، رغم أن هذه الردود تبقى جزئية وغامضة بينما كانت الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة بالغة الدقة. |
37. El Sr. EL SHAFEI hace suyas gran parte de las preguntas formuladas por el Sr. Klein, en particular sobre la aplicación del Pacto en Nagorno Karabaj y la determinación de la autoridad encargada de informar sobre la situación de los derechos humanos en ese territorio. | UN | 37- السيد الشافعي أيد من جانبه عدداً كبيراً من الأسئلة التي طرحها السيد كلاين، لا سيما فيما يتعلق بتطبيق العهد في ناغورني كاراباخ وتحديد السلطة المكلفة بتقديم تقرير عن حالة حقوق الإنسان في هذا الاقليم. |
También valoró el diálogo franco y sincero que pudo mantener con la delegación y los esfuerzos de ésta para facilitar información detallada sobre la lista de temas (CERD/C/FRA/Q/17-19), así como para responder a la mayoría de las preguntas formuladas por los miembros del Comité durante el debate. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والصادق الذي أجرته مع الوفد، وللجهود التي بذلها الوفد من أجل تقديم ردود مفصلة على قائمة المسائل المطروحة للنقاش (CERD/C/FRA/Q/17-19) وعلى معظم الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
También valoró el diálogo franco y sincero que pudo mantener con la delegación y los esfuerzos de ésta para facilitar información detallada sobre la lista de temas a abordar (CERD/C/FRA/Q/17-19), así como para responder a la mayoría de las preguntas formuladas por los miembros del Comité durante el diálogo. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والصادق الذي أجرته مع الوفد، وللجهود التي بذلها هذا الأخير من أجل تقديم ردود مفصلة على قائمة المسائل المطروحة للنقاش (CERD/C/FRA/17-19) وعلى معظم الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
Así, entre los Estados que han respondido a la primera de las preguntas formuladas por la Comisión en su anterior período de sesiones, la mayoría ha señalado que no existen normas específicas en sus ordenamientos internos que recojan la citada distinción. | UN | ومن جملة الدول التي ردت على أول الأسئلة التي طرحتها اللجنة في دورتها السابقة، أشارت الأغلبية إلى أن قانونها الداخلي لا يتضمن أي أحكام محددة بشأن هذا التمييز. |
También expresa su agradecimiento por la información complementaria presentada por escrito al Comité después de las sesiones en que se examinó el sexto informe periódico, pero observa que algunas de las preguntas formuladas por el Comité no siempre se respondieron de forma clara y precisa. | UN | كما تعرب أيضا عن تقديرها للمعلومات الخطية التكميلية التي قُدّمت إلى اللجنة بعد الجلسات التي نُظر أثناءها في التقرير الدوري السادس، غير أنها تلاحظ أن بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة لم تلق دائما جوابا واضحا ودقيقا. |
No obstante, observa que la delegación no ofreció respuestas sucintas, claras y directas en relación con algunos de los temas que se examinaban y dejó sin respuesta algunas de las preguntas formuladas por el Comité durante el diálogo, en particular con respecto a la primera parte de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة مع ذلك أن الوفد لم يقدم إجابات محددة واضحة ومباشرة بشأن بعض المواضيع قيد المناقشة وترك بعض الأسئلة التي أثارتها اللجنة خلال الحوار دون إجابة، لا سيما فيما يتعلق بالجزء الأول من الاتفاقية. |