Una de las principales preocupaciones de la Junta ha sido desde el comienzo la falta de medición de la producción de crudo. | UN | وما برح أحد الشواغل الرئيسية لدى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة منذ البداية عدم وجود نظام لقياس إنتاج النفط الخام. |
La imposición de esas sanciones ha sido desde hace mucho tiempo una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | ومنذ عهد بعيد يشكل فرض مثل هذه الجزاءات أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي. |
En el Japón, la deflación ha sido una de las principales preocupaciones de política durante varios años. | UN | وفي اليابان، مثَّــل الانكماش أحد الشواغل الرئيسية في مجال السياسات العامة في السنوات الأخيرة. |
El desarrollo de la próxima generación de redes de banda ancha es una de las principales preocupaciones de los reguladores. | UN | يشكل تطوير شبكات النطاق العريض من الجيل المقبل شاغلاً رئيسياً من شواغل الهيئات التنظيمية. |
En efecto, la descolonización debe seguir siendo una de las principales preocupaciones de las Naciones Unidas. | UN | وحقا ينبغي لإنهاء الاستعمار أن يبقى أحد الشواغل الرئيسية في الأمم المتحدة. |
78. Una de las principales preocupaciones de la Relatora Especial sigue siendo la impunidad. | UN | 78- ولا تزال مسألة الإفلات من العقاب أحد الشواغل الرئيسية للمقررة الخاصة. |
El arreglo pacífico de las controversias ha sido siempre una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وما فتئت تسوية النزاعات بالطرق السلمية تشكل أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي. |
Una de las principales preocupaciones de Palau en relación con el nivel de empleo de los extranjeros es la falta de agencias de contratación autorizadas. | UN | ومن بين الشواغل الرئيسية التي تثير قلق بالاو في تعاملها مع العمالة الأجنبية غياب وكالات توظيف معترف بها. |
Las consecuencias que ello tiene para el crecimiento económico y la mitigación de la pobreza deberían constituir una de las principales preocupaciones de los gobiernos. | UN | إن عواقب ذلك على النمو الاقتصادي والحد من الفقر يجب أن تكون من الشواغل الرئيسية للحكومات. |
Hoy, una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional es el futuro de la limitación de los armamentos, en especial la de las armas de destrucción en masa, que no tienen justificación alguna en la era posterior a la guerra fría. | UN | إن أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي اليوم هو مستقبل تحديد اﻷسلحة، ولا سيما أسلحة التدمير الشامل التي لم يعد لها مبرر في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |
69. La situación en las cárceles constituye una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | ٩٦- تشكل الحالة في السجون أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي. |
Una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional es el ritmo de desarrollo desigual de África. | UN | ٤٨ - وأضاف أن من الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي تفاوت خطى التنمية في افريقيا. |
69. La situación en las cárceles constituye una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | ٩٦- تشكل الحالة في السجون أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي. |
53. La degradación del medio ambiente natural es una de las principales preocupaciones de la juventud de todo el mundo por sus repercusiones directas en su bienestar actual y futuro. | UN | هاء - البيئة ٥٣ - يعد تدهور البيئة الطبيعية أحد الشواغل الرئيسية للشباب في أنحاء العالم لما له من آثار مباشرة على رفاههم حاضرا ومستقبلا. |
56. Atraer fondos para financiar las actividades iniciales de recuperación también ha sido una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional de donantes. | UN | 56- أيضاً كان اجتذاب النقود لتمويل الإنعاش المبكر شاغلاً رئيسياً من شواغل مجتمع المانحين الدولي. |
40. En primer lugar, la violencia y el miedo a la violencia en la vida pública y privada sigue siendo una de las principales preocupaciones de la mujer en todo el mundo y para romper el silencio y los tabúes que rodean a la violencia, son esenciales campañas de concienciación pública sobre la repercusión de la violencia. | UN | 40- أولا، أن العنف والخوف من العنف في الحياة العامة والخاصة ما زالا يشكلان أحد أوجه القلق الرئيسية التي تواجه المرأة على صعيد العالم وأنه من أجل كسر ما يحيط بالعنف من جدار صمت ومحظورات، لا بد من القيام بحملات توعية عامة بشأن تأثير العنف. |
Complacía al Fondo que la cuestión de los recursos fuera una de las principales preocupaciones de la Junta para el año en curso. | UN | وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام. |
Esta era una de las principales preocupaciones de los dirigentes del Continente. | UN | وحدد هذا اﻹعلان واحداً من المشاغل الرئيسية لقادة القارة. |
Si la cuestión de los conflictos en el mundo continúa constituyendo una de las principales preocupaciones de nuestra Organización, sin duda sería una buena idea prestar especial atención a su prevención. | UN | وإذا كانت مسألة الصراعات في العالم لا تزال من بين أكبر شواغل منظمتنا، فسوف تكون فكرة طيبة، دون شك، أن يولى اهتمام خاص للوقاية منها. |