El nivel de otros recursos demuestra que el PNUD sigue siendo un socio de confianza para los gobiernos, en apoyo de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ويدل مستوى الموارد الأخرى على أن البرنامج الإنمائي ما زال شريكا محل ثقة الحكومات في دعم الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas al respecto y estamos de acuerdo en que las actividades relativas a las minas deben formar parte de las prioridades nacionales de desarrollo y de las estrategias de reducción de la pobreza para los Estados afectados por las minas. | UN | ونحن ندعم جهود الأمم المتحدة في هذا الشأن، ونوافق علي أن الإجراءات المتعلقة بالألغام يجب أن تكون مكوناً أساسياً في الأولويات الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر في الدول المتضررة بالألغام. |
Los dirigentes políticos deben reconocer y actuar de acuerdo con la necesidad de fomentar la solidaridad mundial a fin de promover los objetivos mundiales comunes y dar pleno respaldo al logro de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | إن الزعماء السياسيين يجب أن يدركوا ويجب أن يتصرفوا تجاه الحاجة إلى رعاية التضامن العالمي بغية الدفع قدما بالأهداف العالمية المتشاطرة وأن يقدموا كامل الدعم لإنجاز الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Así pues, la Comisión debe prever un mayor grado de visibilidad y de apoyo respecto de las prioridades nacionales de desarrollo, necesidad legítima que frecuentemente ha quedado relegada. | UN | وينبغي أن تعمل اللجنة، من ثم، على إبراز أولويات التنمية الوطنية ودعمها، وهو مطلب من المطالب المشروعة التي غالبا ما كانت مهمشة في الماضي. |
En el marco de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda puesta en marcha recientemente se proporcionarán a numerosos países de bajos ingresos nuevos recursos que podrán canalizarse a la atención de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ومن شأن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون التي أُعلن عنها في الآونة الأخيرة تزويد كثير من البلدان المنخفضة الدخل بموارد إضافية يمكن توجيهها نحو أولويات التنمية الوطنية. |
Estos países también han avanzado en la movilización de recursos internos para asegurar la sostenibilidad de la financiación de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | كذلك أحرزت أقل البلدان نموا تقدما في حشد الموارد المحلية لكفالة استدامة التمويل المتاح للأولويات الإنمائية الوطنية. |
Esta evolución de las prioridades nacionales de desarrollo plantea el postulado de una creciente movilización de capacidades científicas, tecnológicas e industriales, que exigen la disponibilidad de recursos humanos altamente especializados. | UN | ومن المسلمات التي يفرضها التطور في الأولويات الإنمائية الوطنية تعبئة متزايدة لقدرات علمية وتكنولوجية وصناعية تستدعي بدورها وجود موارد بشرية عالية التخصص. |
La rendición de cuentas en el PNUD se basa en su responsabilidad ante las partes interesadas, los países en que se ejecutan los programas y los donantes, y en su contribución al logro de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وترتكز المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مسؤولية البرنامج تجاه أصحاب المصلحة، وإزاء البلدان التي تنفذ فيها برامجه ومانحيه، وعلى إسهامه في بلوغ الأولويات الإنمائية الوطنية. |
El Gobierno, mediante dos decretos presidenciales este año, acelerará la aplicación de las prioridades nacionales de desarrollo de 2010 y promoverá la justicia en un programa nacional de desarrollo. | UN | وستعمل الحكومة، من خلال مرسومين رئاسيين صدرا هذا العام، على الإسراع في تنفيذ الأولويات الإنمائية الوطنية لعام 2010، والنهوض بالعدالة في البرنامج الإنمائي الوطني. |
La rendición de cuentas en el PNUD se basa en su responsabilidad ante las partes interesadas, los países en que se ejecutan los programas y los donantes, y en su contribución al logro de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | 2 - ترتكز المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مسؤولية البرنامج تجاه أصحاب المصلحة، وإزاء البلدان التي تنفذ فيها برامج والمانحين، وعلى إسهامه في بلوغ الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Se señaló que la conciliación de las prioridades nacionales de desarrollo con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente constituía una especial dificultad para algunos países. | UN | 21 - وأشير إلى مسألة التوفيق بين الأولويات الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها مسألة تشكل أحد التحديات القائمة في بعض البلدان. |
También está trabajando activamente en la incorporación de una perspectiva de género en las políticas del gobierno, incluso en relación con el proceso de Prioridades nacionales, ejercicio anual de planificación estratégica en el que todos los ministerios definen sus principales políticas, metas y objetivos, en el marco de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وذكرت أن الوزارة تعمل أيضا بنشاط على جعل قضايا الجنسين من المسائل الرئيسية في سياسات الحكومة، بما فيها السياسات المتعلقة بعملية تحديد الأولويات الوطنية، وهي عملية تخطيط استراتيجي سنوية تقوم فيها جميع الوزارات بتحديد سياساتها وأهدافها الرئيسية في إطار الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Las delegaciones de los países que tenían nuevos programas nacionales expresaron su reconocimiento y destacaron la forma en que esos programas contribuirían a la realización de las prioridades nacionales de desarrollo y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 55 - وأعربت الوفود التي كانت بلدانها مواضيع برامج قطرية جديدة عن تقديرها، مبرزة كيف ستسهم برامجها القطرية في تحقيق الأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Desde la aprobación del Programa de Bruselas, los países menos adelantados se han esforzado considerablemente por movilizar recursos internos para su desarrollo con objeto de velar por la sostenibilidad de la financiación de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | 90 - منذ اعتماد برنامج بروكسل، بذلت أقل البلدان نموا جهودا كبيرة لتعبئة الموارد المالية لصالح تنميتها وذلك من أجل كفالة استدامة تمويل الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Por tanto, es más importante que nunca intensificar los esfuerzos para promover la creación de capacidades nacionales, tanto de las personas con discapacidad y sus organizaciones, como de los gobiernos y los encargados de las políticas, para que puedan cumplir su función en la ejecución de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ومن ثم، من المهم أكثر من أي وقت مضى تشجيع بناء القدرات على الصعيد الوطني، سواء للأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم، وللحكومات وصانعي السياسات، من أجل تمكينهم من أداء أدوارهم في تنفيذ الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Cuatro Partes (Djibouti, Guinea, Irán, Kirguistán) indicaron que la planificación en materia de cambio climático se tendría en cuenta en futuras deliberaciones sobre cuestiones sociales, económicas y ambientales en el marco de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وذكرت أربعة أطراف (إيران، جيبوتي، غينيا، قيرغيزستان) أنها ستراعي التخطيط المتعلق بتغير المناخ في الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية مستقبلاً بما يتفق مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
La función estratégica de las Naciones Unidas y la contribución que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo puede aportar al logro de las prioridades nacionales de desarrollo son más claras que antes, aunque aún se necesitan más mejoras. | UN | وأصبح الدور الاستراتيجي للأمم المتحدة والمساهمة التي يمكن لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي تقديمها في تحقيق أولويات التنمية الوطنية أكثر وضوحا من ذي قبل، وإن كانت هناك حاجة إلى مزيد من التحسين. |
Esa información debería enfocar la cuestión climática actual y futura en el contexto de las prioridades nacionales de desarrollo (Mauricio, MISC.1). | UN | ويجب في هذه المعلومات وضع المناخ الجاري والمقبل ضمن منظور أولويات التنمية الوطنية (موريشيوس، Misc.1)؛ |
Durante el último decenio, los esfuerzos por fortalecer el sistema han centrado la atención en la creación de marcos que permitan a los miembros de los equipos en los países realizar una planificación estratégica y trabajar de consuno para contribuir al logro de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وطوال العقد الماضي، ركزت الجهود الهادفة إلى تعزيز نظام المنسقين المقيمين على وضع أطر تزيد من قدرات أعضاء الفريق القطري على التخطيط الاستراتيجي والعمل بشكل مشترك في إطار المساهمة في أولويات التنمية الوطنية. |
Una esfera que empieza a manifestarse es la de las asociaciones entre el sector público y el privado, donde se tomarán varias iniciativas prometedoras en apoyo de las prioridades nacionales de desarrollo y los objetivos fundamentales del PNUD. | UN | وتمثّل الشراكات بين القطاعين العام والخاص مجالا ناشئا سيجرى السعي فيه إلى تنفيذ عدد من مبادرات التعاون المبشرة بالخير دعما للأولويات الإنمائية الوطنية والأهداف الرئيسية للبرنامج. |
Las delegaciones también reconocieron los constantes esfuerzos por mejorar la eficacia de la gestión, la rendición de cuentas y la respuesta de las prioridades nacionales de desarrollo, de conformidad con su mandato básico. | UN | كما أقرت بعض الوفود بالجهود المستمرة التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتحسين كفاءة الإدارة والمساءلة والاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية وفقا لولايته الأساسية. |
Desde la aprobación del Programa de Acción de Bruselas, los países menos adelantados se han esforzado considerablemente por movilizar recursos internos para su desarrollo con objeto de asegurar la sostenibilidad de la financiación de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | 50 - منذ اعتماد برنامج عمل باربادوس، بذل أقل البلدان نمواً جهودا كبيرة لتعبئة الموارد المحلية لتنميتها من أجل ضمان استدامة التمويل للأولويات الإنمائية الوطنية. |