ويكيبيديا

    "de las promesas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التبرعات المعلنة
        
    • من الوعود
        
    • من التعهدات
        
    • من وعود
        
    • للتبرعات المعلنة
        
    • للتعهدات
        
    • بالوعود
        
    • بوعود
        
    • من تعهدات
        
    • للتبرعين المعلنين
        
    • لوعود
        
    • بتعهدات
        
    • من التبرعين
        
    • التعهّدات
        
    • المساهمات المتعهد
        
    Situación de las promesas de apoyo a las actividades del MDL en 2006 UN حالة التبرعات المعلنة لدعم أنشطة آلية التنمية النظيفة في عام 2006
    El desglose del paso a pérdidas y ganancias y el ajuste de las promesas de contribuciones es el siguiente: UN وفيما يلي بيان المبالغ المشطوبة وتسوية التبرعات المعلنة:
    No obstante, a pesar de las promesas de ambas partes, y en especial de la UNITA, los progresos hasta la fecha han sido escasos. UN إلا أنه بالرغم من الوعود المقدمة من الطرفين، لا سيما يونيتا، لم يحرز حتى اﻵن من التقدم سوى قدر ضئيل.
    Es lamentable que aún no se hayan cumplido muchas de las promesas hechas en la conferencia de donantes celebrada en Bruselas. UN ومن المؤسف أن العديد من التعهدات التي أعلنت في مؤتمر المانحين في بروكسل لم يتم الوفاء بها بعد.
    Al mismo tiempo, no se han realizado muchas de las promesas de la Carta. UN وفي الوقت نفسه، فإن الكثير من وعود الميثاق لا يزال غير متحقق.
    Resumen de las promesas de contribuciones para 1992, en comparación con 1991 y 1990 UN موجز للتبرعات المعلنة لعام ١٩٩٢ مقارنة بعامي ١٩٩١ و ١٩٩٠
    Objetivo de las promesas de contribuciones al Programa UN الرقم المستهدف للتعهدات لبرنامج اﻷغذية العالمي
    El cumplimiento de las promesas hechas a los combatientes desmovilizados de ambas partes es una obligación moral ineludible. UN وثمة التزام أخلاقي لا مفر منه وهو الوفاء بالوعود التي قطعت بالنسبة لتسريح المحاربين من الجانبين.
    Sólo en el caso del Japón ha aumentado considerablemente desde 1989 la financiación de proyectos de servicios de gestión como proporción de las promesas de contribuciones al PNUD. UN ولم يزد بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٨٩ سوى التمويل المقدم من اليابان لمشاريع خدمات الادارة وذلك كنسبة من التبرعات المعلنة المقدمة الــى البرنامج الانمائي.
    Tomando nota con reconocimiento de las promesas de contribuciones al Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia en la remoción de minas, UN إذ تلاحظ مع التقدير التبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام،
    Tomando nota con reconocimiento de las promesas de contribuciones al Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia en la remoción de minas, UN إذ تلاحظ مع التقدير التبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام،
    A pesar de las promesas hechas, el nivel efectivo de cooperación para el desarrollo y de asistencia financiera dista mucho de ser adecuado. UN فعلى الرغم من الوعود التي قُطعت، ما زال مستوى التعاون اﻹنمائي الفعــال والمساعدة الاقتصادية أقل بكثير من المطلوب.
    Por otra parte, a pesar de las promesas que se hicieron anteriormente desde las negociaciones celebradas en Dayton, nadie ha sido acusado de haber cometido crímenes contra croatas bosnios. UN وفوق ذلك كله، لم يتهم أي شخص، على الرغم من الوعود التي أعطيت منذ مفاوضات دايتون، بارتكاب جرائم ضد الكروات البوسنيين.
    La cifra de 60 millones de dólares al año representa el 10% de las promesas de contribuciones anunciadas. UN ويمثل رقم ٦٠ مليون دولار في السنة ١٠ في المائة من التعهدات المعلنة.
    Cuadro 2 Calendario de pagos confirmados a cuenta de las promesas de contribuciones a los recursos básicos del PNUD correspondientes a 1999 UN الجدول ٢: الجدول الزمني للمدفوعات المؤكدة من التعهدات المعقودة في عـام ١٩٩٩ من أجـل الموارد اﻷساسية لبرنــامج اﻷمـم
    En ese informe se dice que dichos desalojos siguen ocurriendo a pesar de las promesas del Gobierno de Croacia. UN فقد جاء فيه أن حالات الطرد هذه لم تتوقف بالرغم من وعود المسؤولين الكروات.
    Resumen de las promesas de contribuciones para 1993, en comparación con 1992 y 1991 UN موجز للتبرعات المعلنة لعام ١٩٩٣ مقارنة بعامي ٢١٩٩ و ١٩٩١
    Los parlamentos, que son la voz del pueblo, deben ser los garantes de las promesas que los gobiernos hicieron en nombre de sus naciones. UN والبرلمانات، وهي صوت الشعوب، يجب أن تكون الضامن للتعهدات التي قطعتها الحكومات باسم أممها.
    Vigilaremos atentamente las medidas de aplicación de las promesas hechas. UN وسنرصد بعناية اﻹجراءات التـي تستهدف الوفــاء بالوعود المقطوعة.
    El Comité tomó nota con satisfacción de las promesas de apoyo de algunos países donantes y de las contribuciones ya realizadas por algunos países miembros. UN وأخذت علما مع الارتياح بوعود الدعم من جانب بعض البلدان المانحة والاشتراكات التي تم سدادها من جانب بعض البلدان الأعضاء.
    Se adjunta una copia de las promesas y los compromisos voluntarios de Tailandia en el ámbito de los derechos humanos, preparados de conformidad con el párrafo 8 de la resolución. UN وأرفقت طي هذه الرسالة نسخة من تعهدات تايلند والتزاماتها الطوعية، أعدت بما يتماشى والفقرة 8 من القرار.
    En lugar de ello, en 1998 hizo dos pagos de 4,39 millones de dólares y 4,5 millones de dólares, que representan los pagos de las promesas de contribuciones correspondientes a 1996 y 1998, respectivamente. UN وبدلا من ذلك، دفعت مبلغين في عام ١٩٩٨ قدرهما ٤,٣٩ مليون من دولارات الولايات المتحدة و٤,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة مما يمثل مدفوعات للتبرعين المعلنين لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٨، على التوالي.
    También plantean el problema de la desigualdad del orden nuclear mundial y la profunda preocupación de los Estados no poseedores de armas nucleares ante la lenta aplicación práctica de las promesas concretas de desarme hechas en virtud del artículo VI del Tratado de no proliferación (TNP). UN وهي تطرح أيضا مشكلة عدم تساوي النظام النووي العالمي والقلق العميق الذي تشعر به الدول التي لا تملك أسلحة نووية فيما يتصل بالتنفيذ العملي البطيء لوعود نزع السلاح الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Sin embargo, son escépticos por la falta de cumplimiento de las promesas anteriores. UN غير أنها على شك بسبب عدم الوفاء بتعهدات سابقة.
    En lugar de ello, hizo dos pagos de 6,5 millones de dólares australianos (equivalentes a 4,25 millones de dólares EE.UU.) y 6,7 millones de dólares australianos (equivalentes a 4,01 millones de dólares EE.UU.) en 1998, lo que representa los pagos por concepto de las promesas de contribuciones para 1997 y 1998, respectivamente. UN وبدلا من ذلك، قدمت مبلغين قدرهما ٦,٥ مليون دولار استرالي )يعادل ٤,٢٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة( و٦,٧ مليون دولار استرالي )يعادل ٤,٠١ مليون من دولارات الولايات المتحدة( في عام ١٩٩٨، مما يمثل مدفوعات لكل من التبرعين المعلنين لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ على التوالي.
    Esta legislación y práctica altamente desarrolladas han propiciado la utilidad de las promesas independientes, sobre todo en el comercio internacional. UN وذانك القانون والعرف الراسخان قد يسّرا فائدة التعهّدات المستقلة، خصوصا في التجارة الدولية.
    18. El (los) jefe(s) de la secretaría del Convenio acusará(n) recibo sin demora de todas las promesas y contribuciones e informará(n) a las Partes [una vez] [Partes, dos veces] al año, del estado de las promesas de contribuciones y de su pago. UN 18 - يصدر رئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية إيصالات فورية بجميع التعهدات والمساهمات، ويبلغوا الأطراف مرتين سنوياً بحالة المساهمات المتعهد بها والمدفوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد