ويكيبيديا

    "de las propuestas contenidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقترحات الواردة في
        
    • الاقتراحات الواردة في
        
    • للمقترحات الواردة في
        
    • المقترحات المطروحة في
        
    En el análisis de este asunto, el Gobierno de Costa Rica ha considerado con profundo interés algunas de las propuestas contenidas en el informe de la Comisión de Gestión de Asuntos Internacionales. UN وأن حكومة كوستاريكا في تحليلها لهذه المسألة قد درست دراسة عميقة بعض المقترحات الواردة في تقرير لجنة اﻹدارة العالمية.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL DE LA UNCTAD SOBRE LA APLICACION de las propuestas contenidas en LAS UN تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن تنفيذ المقترحات الواردة في
    Sin embargo, la mayoría de las propuestas contenidas en esa resolución continúan sin ser tomadas en cuenta. UN غير أن أغلب المقترحات الواردة في هذا القرار ما زال يجري تجاهلها.
    Asimismo señaló que el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO no habían formulado objeciones y habían comunicado su intención de cooperar activamente con la MINURSO en la puesta en práctica de las propuestas contenidas en el informe. UN ولاحظ أنه لا يوجد لدى الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو أي اعتراض وأنهما أعربتا عن نيتهما في التعاون النشط مع البعثة من أجل تنفيذ الاقتراحات الواردة في هذا التقرير.
    II. Examen de las propuestas contenidas en el informe del Comité de Información UN ثانيا - النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير لجنة الإعلام
    c) Un examen crítico de las propuestas contenidas en el informe del Secretario General1 en relación con la dotación de personal civil, incluido el personal por contrata, con miras de lograr reducciones sustanciales del número propuesto; UN )ج( استعراض تحليلي للمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام لحجم الموظفين المدنيين بما في ذلك الموظفون المتعاقدون لتحقيق تخفيضات كبيرة في العدد المقترح؛
    La aplicación de las propuestas contenidas en el presente informe contribuirá a superar los problemas que plantea la continua fragmentación de las capacidades y los recursos de la TIC, el alto costo de las operaciones y las dificultades para encontrar soluciones eficaces que permitan a la Organización cumplir con su misión. UN ويساعد تنفيذ المقترحات المطروحة في التقرير الحالي في التغلب على التحديات التي يمثلها استمرار تجزؤ القدرات والموارد في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وارتفاع تكلفة العمليات، والمصاعب التي تواجه توفير الحلول الفعالة التي تمكِّن المنظمة من الإيفاء بمهمتها.
    Espero con interés el examen de las propuestas contenidas en ese informe por la Asamblea General. UN وإني أتطلع إلى مناقشة المقترحات الواردة في ذلك التقرير في الجمعية العامة.
    En su opinión, el verdadero problema era la falta de aplicación por parte de los Estados de las propuestas contenidas en el documento de Durban. UN وقالت إن القضية الحقيقية، في رأيها، هي عدم قيام الدول بتنفيذ المقترحات الواردة في وثيقة ديربان.
    La ejecución de las propuestas contenidas en el informe del Secretario General titulado " Un programa de paz " contribuirán de manera importante al Decenio. UN وسيكون تنفيذ المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام " برنامج للسلم " مساهمة رئيسية في العقد.
    g) Pidió al Secretario Ejecutivo que suministrara información sobre cualquier repercusión financiera de las propuestas contenidas en el documento de la secretaría. UN )ز( طلبت إلى اﻷمين التنفيذي توفير معلومات فيما يتعلق بأية آثار مالية تترتب على المقترحات الواردة في وثائق اﻷمانة.
    Algunas de las propuestas contenidas en el documento eran adecuadas, en el grado en que el reforzamiento del Programa de ayuda alimentaria estaba en conformidad con su presupuesto y en el grado en que no se intentaba modificar el espíritu de ese texto o el del Acuerdo sobre la agricultura. UN وقال إن بعض المقترحات الواردة في الوثيقة مناسبة بقدر ما يكون تعزيز برنامج المعونة الغذائية متمشياً مع ميزانية ذلك البرنامج وبقدر ما لم تُبذل جهود لتغيير روح ذلك النص أو الاتفاق الخاص بالزراعة.
    Para el bienio 2002-2003 se solicita una consignación adicional de 57.785.300 dólares para la ejecución de las propuestas contenidas en el presente informe. Índice UN ولتنفيذ المقترحات الواردة في هذا التقرير، مطلوب رصد اعتماد إضافي في ميزانية فترة السنتين 2002-2003 يبلغ 300 785 57 دولار.
    de las propuestas contenidas en la nota de la Secretaría sobre los métodos de trabajo, la Comisión manifestó su preferencia por un aumento del número de grupos de trabajo, reduciendo de dos semanas a una la duración del período de sesiones de cada grupo de trabajo. UN ومن ضمن المقترحات الواردة في مذكرة الأمانة العامة بشأن طرائق العمل، أبدت اللجنة تفضيلها لزيادة عدد الأفرقة العاملة بتخفيض مدة دورة كل فريق عامل من أسبوعين إلى أسبوع واحد.
    Otro logro importante ha sido la aplicación de muchas de las propuestas contenidas en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (A/55/305-S/2000/809). UN 9 - يعتبر تنفيذ عدد كبير من المقترحات الواردة في التقرير أحد الإنجازات الهامة الأخرى.
    de las propuestas contenidas en la nota de la Secretaría sobre los métodos de trabajo, la Comisión manifestó su preferencia por un aumento del número de grupos de trabajo, reduciendo de dos semanas a una la duración del período de sesiones de cada grupo de trabajo. UN ومن ضمن المقترحات الواردة في مذكرة الأمانة العامة بشأن طرائق العمل، أبدت اللجنة تفضيلها لزيادة عدد الأفرقة العاملة بتخفيض مدة دورة كل فريق عامل من أسبوعين إلى أسبوع واحد.
    II. Examen de las propuestas contenidas en el informe del Comité de Información UN ثانيا - النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير لجنة الإعلام
    II. Examen de las propuestas contenidas en el informe del Comité de Información UN ثانيا - النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير لجنة الإعلام
    Se debe seguir avanzando en materia de implementación de las propuestas contenidas en la resolución 51/193, aprobada por esta Asamblea a iniciativa del Movimiento de los Países No Alineados. UN فما تزال الحاجة قائمة إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاقتراحات الواردة في القرار 51/193، الذي اتخذته الجمعية العامة هذه بناء على مبادرة حركة عدم الانحياز.
    II. Examen de las propuestas contenidas en el informe del Comité de Información UN ثانيا - النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير لجنة الإعلام
    c) Un examen crítico de las propuestas contenidas en el informe del Secretario General 1/ en relación con la dotación de personal civil, incluido el personal por contrata, con miras de lograr reducciones sustanciales del número propuesto; UN )ج( استعراض تحليلي للمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام)١( لحجم الموظفين المدنيين بما في ذلك الموظفون المتعاقدون لتحقيق تخفيضات كبيرة في العدد المقترح؛
    36. En su resolución 48/238 B, la Asamblea General pidió que se realizara un examen crítico de las propuestas contenidas en el informe del Secretario General (A/48/690/Add.3) en relación con la dotación de personal civil, incluido el personal por contrata, con miras de lograr reducciones sustanciales del número propuesto. UN ٣٦ - وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٣٨ باء القيام باستعراض دقيق للمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/48/690/Add.3(، بالنسبة لرتب الموظفين المدنيين، بما في ذلك الموظفون التعاقديون، بقصد تحقيق تخفيضات كبيرة في العدد المقترح.
    La puesta en práctica de las propuestas contenidas en el presente informe darán a la Organización la capacidad de gestión global de la TIC y una infraestructura que permitirá la ejecución más ágil y eficiente de los programas y las mejoras estratégicos, incluidas las iniciativas de gestión del conocimiento y prestación de servicios, que serán necesarios en el futuro. UN 6 - ومن شأن تنفيذ المقترحات المطروحة في هذا التقرير أن يوفر للمنظمة قدرات شاملة في مجال إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويتيح لها بنـية أساسية تمكنها من القيام بتنفيذ برامجها الاستراتيجية وإدخال التحسينات الاستراتيجية التي تحتاج إليها في المستقبل، بأسلوب أكثر منهجية وفعالية، بما في ذلك مبادرة إدارة المعارف وتقديم الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد