ويكيبيديا

    "de las provincias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المقاطعات
        
    • من المقاطعات
        
    • في مقاطعات
        
    • في مقاطعتي
        
    • في محافظات
        
    • في المحافظات
        
    • في الأقاليم
        
    • للمقاطعات
        
    • من مقاطعات
        
    • من الأقاليم
        
    • في محافظتي
        
    • من محافظات
        
    • من المحافظات
        
    • من مقاطعتي
        
    • بالمقاطعات
        
    Merced a su iniciativa se constituyeron diversos comités locales de las provincias. UN وتم، بناء على مبادرة منها، تشكيل عدد من اللجان المحلية في المقاطعات.
    Los proyectos tuvieron por objeto aumentar el suministro de agua potable en las zonas rurales de las provincias orientales y mejorar el regadío en el sureste. UN وتركزت المشاريع على زيادة إمدادات مياه الشرب الريفية في المقاطعات الشرقية وتحسين إمدادات الري في الجنوب الشرقي.
    Datos de las provincias con mayor porcentaje de escuelas técnicas del país: UN معلومات من المقاطعات التي يوجد بها معظم المدارس الفنية بالبلد:
    Se exhibieron películas y se organizaron representaciones dramáticas a las que asistieron miles de personas en al menos 20 lugares apartados de las provincias. UN ومن ذلك عرض أفلام وإجراء عروض درامية حية شاهدها المئات من الناس في 20 موقعاً على الأقل في مقاطعات نائية.
    El oro comercializado en Butembo y Beni procede de minas de las provincias de Kivu del Norte, Maniema y Oriental. UN ويأتي الذهب المتاجر به في بوتِمبو وبيني من المناجم الواقعة في مقاطعتي كيفو الشمالية ومانييما ومقاطعة أوريونتال.
    Otros dirigentes tribales de las provincias de Salah Ad Din, Wasit, Ninawa y ahora Al-Kut están estableciendo consejos de salvación parecidos en sus respectivas zonas. UN ويقوم زعماء عشائر آخرون في محافظات صلاح الدين وواسط ونينوى، والكوت حاليا، بإنشاء مجالس إنقاذ مماثلة في مناطقهم.
    Los departamentos de las provincias garantizan la coordinación y la aplicación efectivas de las decisiones provenientes del Gobierno federal. UN وتكفل اﻹدارات في المحافظات التنسيق والتنفيذ الفعال لقرارات الحكومة الاتحادية.
    Ese programa comenzará a título experimental en 14 de las provincias más desfavorecidas del país. UN وسيبدأ هذا البرنامج بتجربة في الأقاليم المحرومة في البلد والبالغ عددها 14 إقليماً.
    Varias de ellas son agrupaciones de masas que tienen miles de miembros y oficinas en la mayoría de las provincias. UN ولدى عدة منظمات منها عضوية ضخمة تحصى باﻵلاف كما أن لها مكاتب في المقاطعات.
    La calidad de vida de las provincias y de las zonas rurales no debería ser inferior a la de la capital. UN ولا ينبغي لنوعية الحياة في المقاطعات والمناطق الريفية أن تكون أقل مستوى مما هي عليه في العاصمة.
    En los años posteriores, el FRELIMO logró liberar y poner bajo su administración importantes regiones, en particular de las provincias septentrionales. UN ونجحت الجبهة في السنوات التالية في تحرير مناطق كبيرة من البلد، لا سيما في المقاطعات الشمالية، وفي إخضاعها لسيطرتها.
    Además, se alquilaron almacenes y locales adicionales de almacenamiento para almacenar equipo retirado de las provincias. UN وفضلا عن ذلك تم استئجار مستودعات ومخازن اضافية لتخزين المعدات التي تم سحبها من المقاطعات.
    La mayoría de los refugiados son campesinos de las provincias fronterizas. UN وأغلب اللاجئين مزارعون من المقاطعات الحدودية.
    Estas últimas corresponden a las AMP de las provincias de La Pampa, La Rioja, Misiones y Salta. UN وتتصل المشاريع الأخيرة بالمكاتب الإقليمية للمرأة في مقاطعات لابامبا ولاريوخا وميسيونس وسالطا.
    Igualmente, las capacitaciones se realizaron en distintas comunidades nacionales de las provincias de San José, Alajuela, Heredia, Cartago, Limón y Puntarenas. UN ونُفذت أيضاً أنشطة تدريبية في مجتمعات أخرى في مقاطعات سان خوسيه، وألاخويلا، وإريديا، وكارتاغو، وليمون، وبونتاريناس.
    Profesor Marinko Bozovic Secretario de la Secretaría de Educación, Cultura y Ciencias de las provincias autónomas de Kosovo y Metohija UN البروفسور مارينكو بوزوفيتش أمين سكرتارية التربية والثقافة والعلوم في مقاطعتي كوسوفو وميتوهيجا المستقلتين
    Además, se mejoraron las viviendas particulares para 23.933 personas de las provincias de Homs, Damasco Rural y Alepo. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحسين أماكن إيواء خاصة لصالح 933 23 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب.
    Las Direcciones de Salud de las provincias son responsables del transporte de los suministros desde Kimadia hasta sus propios almacenes. UN وتضطلع مديريات الصحة في المحافظات بمسؤولية نقل اﻹمدادات من كيمادية إلى مستودعاتها.
    El enfoque del Marco presupuestario de mediano plazo se ampliará a los departamentos de salud de las provincias. UN وسيتم توسيع نطاق منهج إطار عمل ميزانية منتصف المدة كي يشمل وزارات الصحة في الأقاليم.
    La planificación por jurisdicción estaba a cargo de las provincias. UN وقد عُهد إلى اﻷقاليم بمهمة التخطيط للمقاطعات.
    Se capacitó a más de 60 abogados de las provincias de Kabul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar y Bamyan. UN وتم تدريب أكثر من 60 محاميا من مقاطعات كابل وقندهار وجلال أباد وهرات ومزار وباميان.
    Para hacer frente a los retos de las provincias, el Imperio se reforzaba invitándoles a incorporarse, integrándolas. UN لقد عززت الإمبراطورية نفسها في مواجهة التحديات الآتية من الأقاليم باستيعاب تلك الأقاليم، وذلك بإدماجها.
    El propósito del Fondo era promover el desarrollo económico sostenible entre los campesinos de las provincias de Oaxaca y Chiapas. UN ويتمثل هدف هذا الصندوق في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للقرويين في محافظتي أوكساكا وشيباس.
    Dijo además que era uno de los varios centenares que habían sido traídos de las provincias de ' Amara, Nasiriya y Basora para cortarles las orejas en el hospital de la prisión. UN وأفاد أيضا أنه كان من بين عدة مئات آخرين جلبوا من محافظات العمارة والناصرية والبصرة من أجل قطع آذانهم في مستشفى السجن.
    En China, el uso indebido de heroína también se ha extendido de las provincias meridionales a otras partes del país. UN وانتشرت أيضا إساءة استعمال الهيروين في الصين، من المحافظات الجنوبية الى اﻷجزاء اﻷخرى من القطر.
    Asimismo, celebró reuniones con delegaciones de las provincias de Kunar y Paktia y con los jefes de las tribus de Shinwari. UN وعقدت أيضا اجتماعات مع وفود من مقاطعتي كونار وباكتيا ومع زعماء قبيلة شنواري.
    En los cuarteles militares de las provincias prevalecen unas condiciones inadecuadas similares. UN وتسود ظروف مماثلة غير مُرضية في الثُكن العسكرية بالمقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد