ويكيبيديا

    "de las proyecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوقعات
        
    • الإسقاطات
        
    • إسقاطات
        
    • اﻻسقاطات
        
    • للإسقاطات
        
    • في اﻹسقاطات
        
    • للتوقعات
        
    • لﻻسقاطات
        
    • اسقاطات
        
    • المسقطة
        
    • لإسقاطات
        
    • من توقعات
        
    • بالتوقعات
        
    • على توقعات
        
    • في توقعات
        
    Sobre la base de las proyecciones actuales, a fin de año los tribunales tendrán saldos de caja positivos. UN واستنادا إلى التوقعات الحالية، يتوقع أن تكمل المحكمتان السنةَ ولدى كل منهما رصيد نقدي موجب.
    La Revisión de 1996 se ampliará mediante la extensión del horizonte de las proyecciones hasta el año 2030; en las revisiones pasadas, las proyecciones alcanzaban hasta el año 2025. UN وسيجرى توسيع تنقيح عام ١٩٩٦ بزيادة أفق التوقعات حتى سنة ٢٠٣٠؛ أما في التنقيحات السابقة فقد كانت الاسقاطات حتى سنة ٢٠٢٥.
    Informe técnico sobre la metodología de las proyecciones demográficas en América Latina y el Caribe, con énfasis en las proyecciones subnacionales UN تقرير فني عن منهجية الإسقاطات السكانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على الإسقاطات دون الوطنية
    Capacidad para satisfacer las solicitudes del Secretario Ejecutivo de que se dé respuesta a las demandas nacionales con un aumento de la frecuencia de las proyecciones económicas. UN والقدرة على تلبية طلبات الأمين التنفيذي فيما يتعلق بالاستجابة للمطالب الوطنية عن طريق زيادة تواتر الإسقاطات الاقتصادية.
    Además, la Comisión Consultiva señaló que algunas de las proyecciones formuladas por el Secretario General parecían arbitrarias, ya que carecían de una justificación suficiente. UN كما تشير اللجنة الاستشارية إلى أن إسقاطات اﻷمين العام قد وُضع بعضها بصورة تعسفية، نظرا ﻷنها غير مشفوعة بتبريرات كافية.
    Además, algunas de las proyecciones parecen arbitrarias, ya que carecen de una justificación suficiente. UN وعلاوة على هذا، تبدو بعض اﻹسقاطات تعسفية نظرا لافتقارها إلى التبرير الكافي.
    Durante la Asamblea el grupo de trabajo de presupuesto hace un examen final de las proyecciones; UN ويجري الفريق العامل المعني بالميزانية استعراضا نهائيا للإسقاطات في أثناء انعقاد الجمعية؛
    Como se informó anteriormente, sobre la base de las proyecciones del aumento de la población para 2015, Guam necesitará alrededor de 7.500 viviendas más para civiles. UN وكما ذكر سابقا، فاستنادا إلى التوقعات السكانية لعام 2015، ستحتاج غوام إلى نحو 500 7 وحدة سكنية مدنية إضافية.
    El aumento de las proyecciones de un año a otro refleja el aumento de las expectativas en relación con la energía nucleoeléctrica. (GW(e): gigavatios (electricidad).) UN وتعكس زيادة هذه القيم من سنة إلى أخرى تزايد التوقعات الخاصة بالقوى النووية.
    El aumento de las proyecciones de un año a otro refleja el aumento de las expectativas en relación con la energía nucleoeléctrica. (GW(e): gigavatios (electricidad).) UN وتعكس زيادة هذه القيم من سنة إلى أخرى تزايد التوقعات الخاصة بالقوى النووية.
    Dado que algunos datos de las proyecciones comunicadas por las Partes estaban incompletos o no parecían plenamente coherentes, la secretaría tuvo que recurrir en varios casos a su buen criterio para interpretar las proyecciones presentadas en las comunicaciones nacionales. UN وبما أن بعض بيانات الإسقاطات التي قدمتها الأطراف غير كاملة أو تبدو غير متسقة تماماً، فقد تعين على الأمانة، في عدد من الحالات، أن تحتكم إلى العقل لتفسير الإسقاطات المقدمة في البلاغات الوطنية.
    Nota 2: Los totales de las emisiones de GEI utilizados en esta comparación se calcularon en función del grado de detalle de las proyecciones nacionales. UN ملاحظة 2: تم حساب مجاميع غازات الدفيئة المستخدمة في هذه المقارنة بالاستناد إلى درجة تفاصيل الإسقاطات الوطنية.
    En primer lugar, las hipótesis de las proyecciones de toda la Comunidad son distintas de algunas hipótesis nacionales. UN أولاً، إن افتراضات الإسقاطات على مستوى الجماعة الأوروبية تختلف عن بعض الافتراضات الوطنية.
    En algunas comunicaciones la falta de información sobre las hipótesis menoscabó la transparencia de las proyecciones de los GEI presentadas. UN وفي بعض البلاغات، أدى غياب المعلومات بشأن الافتراضات إلى نقص في شفافية إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة المقدمة.
    Las alternativas más probables se prevén en las variantes baja, media y alta de las proyecciones demográficas de las Naciones Unidas. UN وأكثر تلك البدائل احتمالا هي المتنبأ بها في النماذج المنخفض والمتوسط والعالي من إسقاطات اﻷمم المتحدة السكانية.
    También depende decisivamente de las proyecciones de la corriente de efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz, que están sujetas a una apreciable incertidumbre. UN وهو يتوقف أيضا بصورة حاسمة على إسقاطات التدفق النقدي التي يشوبها الكثير من عدم اليقين.
    A menos que ello suceda, muchas de las proyecciones incluidas en el presupuesto no podrán cumplirse, entre ellas las obligaciones que el Gobierno está dispuesto a asumir respecto del proceso electoral. UN وما لم يحدث هذا، لن يتحقق كثير من اﻹسقاطات الواردة في الميزانية، بما في ذلك الالتزامات التي أعربت الحكومة عن استعدادها للاضطلاع بها بالنسبة لعملية الانتخابات.
    En la sección V del presente documento figura una reseña de las proyecciones. UN ويرد في الفرع خامساً أدناه عرض مجمل للإسقاطات.
    Dado el carácter reciente de algunos cambios ocurridos en las tendencias demográficas, se sugirió que tal vez la variante intermedia de las proyecciones no reflejase el camino más probable para algunas regiones. UN وفي ضوء التغييرات المعينة التي حدثت مؤخرا في الاتجاهات السكانية، فقد اقترح أن المتغير اﻷوسط في اﻹسقاطات ربما لا يمثل أرجح مسار في بعض المناطق.
    Durante el examen se puso en conocimiento del equipo una revisión de las proyecciones iniciales que toma en cuenta cuadros hipotéticos basados en la nueva estrategia energética, así como acontecimientos recientes en el sector de la energía. UN وعُرض على الفريق أثناء الاستعراض تنقيح للتوقعات اﻷصلية يأخذ في الاعتبار سيناريوهات قائمة على الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالطاقة، فضلاً عن التطورات اﻷخيرة في قطاع الطاقة.
    Por ejemplo, los pronunciados descensos de la fecundidad registrados recientemente en varios países de Europa central y oriental, incluida la Federación de Rusia, se tendrían en cuenta solamente en la próxima revisión de las proyecciones. UN فعلى سبيل المثال لن تتسنى مراعاة الانخفاض الحاد في معدلات الخصوبة، التي تم تسجيلها مؤخرا، في العديد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، بما فيها الاتحاد الروسي، إلا في التنقيح المقبل لﻹسقاطات.
    E. Elaboración de las proyecciones de ingresos del UNICEF UN شكل اسقاطات اليونيسيف للايرادات
    El Director Ejecutivo y funcionarios superiores realizaron un análisis pormenorizado de la ejecución de la cartera y de las proyecciones relativas a los ingresos. UN واضطلع المدير التنفيذي وكبار المدراء باستعراض تفصيلي لإنجاز الحافظة والإيرادات المسقطة.
    5. En el cuadro 1 del informe se presenta un resumen de las proyecciones de recursos para los bienios 2008-2009 y 2010-2011. UN 5- ويرد في الجدول 1 من التقرير ملخص لإسقاطات الموارد الخاصة بفترتي السنتين 2008-2009 و2010-2011.
    Por consiguiente, las contribuciones locales y de donantes sumadas para el bienio 2010-2011 se estiman en 9.500 millones de dólares, es decir, 600 millones de dólares por debajo de las proyecciones de 2008-2009. UN وبناء على ذلك، يُقدر إجمالي تبرعات الجهات المانحة والتبرعات المحلية لفترة السنتين 2010-2011 بمبلغ 9.5 بلايين دولار، أي أنها ستكون أقل من توقعات فترة 2008 -2009 بمبلغ 0.6 بليون دولار.
    Los donantes principales y los gobiernos anfitriones tomaron nota de las proyecciones financieras presentadas por el OOPS como base de la estimación de gastos en un período quinquenal, y convinieron en que el Organismo incluyera en el presupuesto una disposición sobre indemnizaciones por rescisión de nombramientos a partir de 1996. UN وأخذ كبار المتبرﱢعين والحكومات المضيفة علماً بالتوقعات المالية التي عرضتها اﻷونروا، كأساسٍ لتقدير النفقات على مدى خمس سنوات، ووافقوا على أن ترصد الوكالة مبلغاً لتعويضات نهاية الخدمة في الميزانية التي تبدأ عام ١٩٩٦.
    Probabilidad de tendencias futuras sobre la base de las proyecciones para el siglo XXI UN احتمالات ظهور الاتجاهات المعنية في المستقبل بناء على توقعات القرن الحادي والعشرين
    Esto mejorará la exactitud de las proyecciones de los beneficios y ayudará a los jefes de las dependencias institucionales a planificar futuras propuestas presupuestarias. UN وسوف يؤدي هذا إلى تحسين الدقة في توقعات المكاسب وإلى دعم رؤساء وحدات الأعمال في التخطيط لمقترحات الميزانية المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد