ويكيبيديا

    "de las pruebas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختبارات
        
    • الأدلة على
        
    • لاختبارات
        
    • الاختباري
        
    • أيضاً الأدلة بصورة
        
    • إجراء الاختبارات
        
    • ورقات اختبار
        
    • جزء من المليون بحسب الحجم من
        
    • الاختبارات من
        
    • الفحوصات
        
    Se ha hecho poco por reducir el alcance de las pruebas de necesidades económicas. UN ولم يتخذ سوى القليل من اﻹجراءات لتقليص نطاق اختبارات الاحتياجات الاقتصادية.
    En algunas de las pruebas de vuelo declaradas se habían excedido de los 150 kilómetros de alcance, límite establecido por el Consejo de Seguridad. UN وقد تجاوز المدى في بعض اختبارات الإطلاق المعلن عنها 150 كم وهو الحد الأقصى الذي عينه مجلس الأمن.
    El no respeto de la prohibición de las pruebas de embarazo debería ser objeto de sanción efectiva. UN وينبغي المعاقبة فعلياً على عدم احترام حظر اختبارات الحمل.
    :: Documentación de las pruebas de los efectos de las políticas de transporte en la salud y facilitación de análisis de los efectos de las distintas opciones de transporte en países determinados UN :: توثيق الأدلة على التأثيرات الصحية لسياسات النقل وتيسير إجراء تحليلات لبلدان محددة لتأثيرات خيارات النقل المختلفة
    Este será un importante complemento de las pruebas de evaluación comparables a nivel internacional. UN وسوف يشكل ذلك إضافة هامة لاختبارات التقييم القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي.
    Este estudio temporal debería ser examinado por la Autoridad antes del inicio de las pruebas de extracción. UN وينبغي أن تستعرض السلطة الدولية لقاع البحار هذه الدراسة الزمنية قبل البدء في التعدين الاختباري.
    Esta sentencia constituye una indudable revisión del fallo y la pena, no limitándose a cuestiones jurídicas y entrando decididamente en la revisión de las pruebas de cargo. UN ويمثل هذا القرار بالتأكيد مراجعة للحكم وللعقوبة، حيث لم يقتصر على فحص المسائل القانونية، وإنما راجع أيضاً الأدلة بصورة واضحة.
    Para frenar la propagación del VIH/SIDA también es importante ofrecer oportunidades para la realización de las pruebas de detección. UN ومن المهم أيضا في مجال القضاء على انتشار الإيدز، إتاحة فرص إجراء الاختبارات المتعلقة به.
    Además, la sentencia omite dar respuesta a la queja relativa a la revisión de las pruebas de la opositora mencionada en el párrafo 2.3 g). UN وفضلاً عن ذلك، لم يستجب الحكم للشكوى المتعلقة بتصحيح ورقات اختبار المرشح المشار إليه في الفقرة 2-3(ز) أعلاه.
    Asimismo, los progresos logrados con respecto a los objetivos de prevención no han sido uniformes, y el nivel de aceptación de las pruebas de VIH se mantiene bajo. UN كما أن التقدم مقابل أهداف الوقاية غير متسق، حيث ما زال معدل الإقبال على إجراء اختبارات الفيروس منخفضا.
    Además, debería combatir la discriminación contra la mujer, en particular en la fuerza de trabajo, y garantizar la supresión de las pruebas de embarazo como requisito para el acceso al empleo. UN كما ينبغي أن تكافح التمييز ضد المرأة، لا سيما في القوى العاملة، وضمان إلغاء اختبارات الحمل كشرط مسبق للحصول على عمل.
    El incumplimiento de la prohibición de las pruebas de embarazo debería ser sancionado con eficacia y las víctimas deberían recibir una reparación. UN وتنبغي المعاقبة على عدم الامتثال لحظر اختبارات الحمل معاقبة فعالة كما ينبغي أن يحصل الضحايا على تعويض.
    No fue posible terminar en fecha la mayor parte de las pruebas de determinación de los medios de vida. UN لم يتسن الانتهاء في الوقت المناسب من معظم اختبارات فحص القدرة المالية.
    Además, debe combatir la discriminación contra la mujer, en particular en la fuerza de trabajo, y garantizar la supresión de las pruebas de embarazo como requisito para el acceso al empleo. UN كما ينبغي أن تكافح التمييز ضد المرأة، ولا سيما في القوى العاملة، وضمان إلغاء اختبارات الحمل كشرط مسبق للحصول على عمل.
    El incumplimiento de la prohibición de las pruebas de embarazo debe ser sancionado con eficacia y las víctimas deben recibir una reparación. UN وتنبغي المعاقبة على عدم الامتثال لحظر اختبارات الحمل معاقبة فعالة كما ينبغي أن يحصل الضحايا على تعويض.
    El alcance de las pruebas de los sistemas de recolección es fundamental para evaluar sus consecuencias ambientales. UN ونطاق اختبارات نظم الجمع حيوي من أجل تقييم عواقبها البيئية.
    ¿Tiene los resultados de las pruebas de radiación? Open Subtitles ألديك نتائج آخر دفعة من اختبارات الإشعاع ؟
    Éstas incluyen la falta de información fiable, las denuncias de que los jueces son sistemáticamente obligados por el ejecutivo a hacer caso omiso de las pruebas de tortura y a emitir fallos basados en confesiones extraídas con métodos que incluyen la tortura. UN وتشمل هذه السمات عدم وجود معلومات أكيدة، وما يُدعى من أن الجهاز التنفيذي يجبر القضاة بصورة منهجية على تجاهل الأدلة على التعذيب وإصدار أحكام قائمة على اعترافات منتزعة بأساليب تشمل التعذيب.
    Se determinó que un factor de importancia crucial para el Iraq era el momento en que se eliminara gran parte de las pruebas de actividades anteriores en Al Hakam. UN 19 - وتم التوصل إلى أن التوقيت كان عاملا حاسم الأهمية بالنسبة للعراق للتخلص من الكثير من الأدلة على الأنشطة التي كانت تتم سابقا في منشأة الحكم.
    Ampliación del alcance sectorial; reducción de la lista de productos excluidos; eliminación de las restricciones debido a compromisos de introducción progresiva; suministro de criterios para las pruebas de necesidades económicas; limitación de la aplicación de las pruebas de necesidades económicas; supresión de las limitaciones en materia de capital extranjero. UN إزالة القيود التي تُعزى إلى التزامات الإدراج التدريجي؛ وإيجاد معايير لاختبارات الاحتياجات الاقتصادية؛ والحد من تطبيق هذه الاختبارات؛ وإزالة القيود المتعلقة بمشاركة رأس المال الأجنبي.
    Se deberían obtener y archivar, antes de las pruebas de extracción, calas y muestras representativas del sedimento. UN وينبغي جمع وحفظ عيـّنات تمثيلية من اللب ومن الترسـّبات لما قبل التعدين الاختباري.
    Esta sentencia constituye una indudable revisión del fallo y la pena, no limitándose a cuestiones jurídicas y entrando decididamente en la revisión de las pruebas de cargo. UN ويمثل هذا القرار بالتأكيد مراجعة للحكم وللعقوبة، حيث لم يقتصر على فحص المسائل القانونية، وإنما راجع أيضاً الأدلة بصورة واضحة.
    27. Sírvase informar al Comité de la existencia de mecanismos en el Estado parte que aseguren el acceso no discriminatorio y en condiciones de igualdad de las reclusas a las instalaciones médicas, con inclusión de las pruebas de diagnóstico y el tratamiento del VIH/SIDA y la tuberculosis. UN 27- يرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كانت توجد أية آليات في الدولة الطرف لضمان توفير إمكانية وصول السجينات على قدم المساواة ودون تمييز إلى المرافق الطبية، بما يشمل إجراء الاختبارات وتلقي العلاج بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية/ " الإيدز " والدرن.
    Además, la sentencia omite dar respuesta a la queja relativa a la revisión de las pruebas de la opositora mencionada en el párrafo 2.3 g). UN وفضلاً عن ذلك، لم يستجب الحكم للشكوى المتعلقة بتصحيح ورقات اختبار المرشح المشار إليه في الفقرة 2-3(ز) أعلاه.
    A) a) 100 ppmv de CO, y b) 10 ppmv de HC (como el propano) durante la ejecución de las pruebas de DRE; o UN ألف (أ) 100 جزء من المليون بحسب الحجم من أول أكسيد الكربون، و(ب) 10 جزء من المليون بحسب الحجم من الهيدرو كربونات (في شكل بروبان) خلال إجراء اختبار كفاءة التدمير والإزالة أو
    Algunas de las pruebas de Novax... no son tan positivas. Open Subtitles بعض الاختبارات من نوفاكس لم تكن بالايجابية المطلوبة
    A modo de ejemplo, se explicó que los diferentes acuerdos regionales contenían distintas prescripciones en cuanto a la aceptación de los certificados de origen o los informes de las pruebas de laboratorio emitidos por diferentes entidades. UN وتم، على سبيل المثال، إيضاح كيف أن الاتفاقات الإقليمية المختلفة تشتمل على متطلبات مختلفة فيما يتعلق بقبول شهادات المنشأ أو تقارير الفحوصات المخبرية الصادرة عن مختلف الكيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد