En la mayoría de los casos, la reducción consignada respecto de las publicaciones periódicas se debe a la publicación de menos números y a medidas de unificación, sobre todo en el subprograma 1. | UN | ويفسر النقص في إطار المنشورات المتكررة في معظم الحالات بتخفيض عدد اﻹصدارات وبدمجها ولا سيما في البرنامج الفرعي ١. |
Se introdujeron cambios en la presentación y el alcance de las publicaciones periódicas del programa mundial. | UN | وقد أدخلت تغييرات على أسلوب عرض المنشورات المتكررة للبرنامج العالمي ونطاقها. |
El contenido y la presentación de las publicaciones periódicas de las comisiones regionales -- cuyas principales audiencias suelen encontrarse en los ministerios y las instituciones nacionales -- se reformularon considerablemente. | UN | وقد شهدت محتويات المنشورات المتكررة للجان الإقليمية وطريقة تقديمها تحسينات ملحوظة، حيث يتمثل معظم القراء غالبا في العاملين في الوزارات والمؤسسات الوطنية. |
A.16A.39 La suma de 34.800 dólares permitirá sufragar la impresión externa de las publicaciones periódicas y no periódicas que aparecerán durante el bienio. | UN | م-16-ألف-39 يلزم رصد 800 34 دولار من أجل الطباعة الخارجية للمنشورات المتكررة وغير المتكررة المبرمجة لفترة السنتين. |
La estimación 2012-2013 de las publicaciones periódicas y el total de publicaciones, debe decir 182 y 203, respectivamente. | UN | تُصوب تقديرات الفترة 2012-2013 للمنشورات المتكررة ومجموع المنشورات لتصبح على التوالي 182 و 203. |
Como señalaron los representantes de la empresa al autor en su respuesta, Belpochta no estaba obligada por ley a incluir un determinado periódico en su catálogo, y entre sus prerrogativas figuraba la selección de las publicaciones periódicas que se incluirán en él. | UN | وكما أشار ممثلو الشركة في ردهم على صاحب البلاغ، فإن الشركة غير ملزمة قانوناً بإدراج أي صحيفة محددة في كتالوجها وإن اختيار أي نشرات دورية ترغب في إدراجها في كتالوجها هو أمر يقع ضمن صلاحياتها. |
Una parte importante fueron folletos, hojas de datos, carteles y juegos de material informativo, cuya producción exige, en general, menos recursos que la mayoría de las publicaciones periódicas. | UN | وشملت حصة كبيرة الكتيبات والصحائف الوقائعية والخرائط الجدارية ومجموعات المعلومات، التي يستوجب إنتاجها بصور عامة موارد أقل من معظم المنشورات المتكررة. |
Por ejemplo, ¿hasta qué punto algunas de las publicaciones de mayor prestigio constituyen un fin en sí mismas, independientemente de consideraciones como el elevado costo de su producción? Esta cuestión reviste especial interés en relación con algunas de las publicaciones periódicas del DIP. | UN | فما هي احتمالات أن يتوقف صدور بعض المنشورات الرئيسية من تلقاء نفسها بصرف النظر عن اعتبارات من قبيل ارتفاع تكلفة إصدارها؟ وهذه مسألة هامة إلى حد بعيد بالنسبة لبعض المنشورات المتكررة. |
Además, los estudios de casos debían incluir descripciones en relación con esferas como la deuda, con lo cual se eliminaría la necesidad de muchas de las publicaciones periódicas y no periódicas. | UN | كذلك ينبغي أن تشمل دراسات الحالات نبذات وصفية عن مجالات مثل الديون، وتفادي الحاجة إلى الكثير من المنشورات المتكررة وغير المتكررة. |
Además, los estudios de casos debían incluir descripciones en relación con esferas como la deuda, con lo cual se eliminaría la necesidad de muchas de las publicaciones periódicas y no periódicas. | UN | كذلك ينبغي أن تشمل دراسات الحالات نبذات وصفية عن مجالات مثل الديون، وتفادي الحاجة إلى الكثير من المنشورات المتكررة وغير المتكررة. |
En el cuadro 14.2 figura un resumen de las publicaciones periódicas y no periódicas previstas, que se detallan en la información sobre los productos de cada subprograma. | UN | ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين أدناه في الجدول 14-2 وحسب توزيع المعلومات المتعلقة بالنواتج لكل برنامج فرعي. |
Se pretende que el estudio, que formará parte de las publicaciones periódicas de la secretaría, ayude a las autoridades a hacer de las capacidades productivas uno de los ejes de sus respectivas políticas y estrategias nacionales de comercio y desarrollo. | UN | ويُتوقع أن تفيد هذه الدراسة، التي ستصدر كجزء من المنشورات المتكررة للأمانة، واضعي السياسات في إدراج القدرات الإنتاجية في صميم سياساتهم واستراتيجياتهم الخاصة بالتجارة والتنمية. |
En el cuadro 14.2 figura un resumen de las publicaciones periódicas y no periódicas previstas, que se detallan en la información sobre los productos de cada subprograma. | UN | ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الجدول 14-2 وحسب توزيع المعلومات المتعلقة بالنواتج لكل برنامج فرعي. |
La disminución de las publicaciones periódicas se debe principalmente a que se dejó de publicar el Refugee Survey Quarterly. | UN | ويعود الانخفاض في المنشورات المتكررة أساساً إلى وقف إصدار منشور " الدراسة الاستقصائية الفصلية للاجئين " Refugee Survey Quarterly. |
VI.33 El cuadro 25.3 del proyecto de presupuesto contiene un resumen de las publicaciones periódicas y no periódicas. | UN | سادساً-33 يرد موجز للمنشورات المتكررة وغير المتكررة في الجدول 25-3 من الميزانية المقترحة. |
Publicación en la página de presentación de la División de resúmenes de las publicaciones periódicas y no periódicas y el texto completo de toda la documentación para reuniones; e incorporación de dos secciones temáticas especiales en el sitio de la Web; | UN | ' ٤ ' إنشاء موقع على الشبكة - النشر على صفحة استقبال الشعبة ملخصات تنفيذية للمنشورات المتكررة وغير المتكررة والنص الكامل لجميع وثائق الهيئات التداولية وموضوعين خاصين بالموقع على الشبكة؛ |
Publicación en la página de presentación de la División de resúmenes de las publicaciones periódicas y no periódicas y el texto completo de toda la documentación para reuniones; e incorporación de dos secciones temáticas especiales en el sitio de la Web; | UN | ' ٤ ' إنشاء موقع على الشبكة - النشر على صفحة استقبال الشعبة ملخصات تنفيذية للمنشورات المتكررة وغير المتكررة والنص الكامل لجميع وثائق الهيئات التداولية وموضوعين خاصين بالموقع على الشبكة؛ |
Las observaciones provenientes de los usuarios finales de las publicaciones periódicas y otros materiales de información. El reflejo de la información proporcionada, las opiniones, posiciones y evaluaciones de las Naciones Unidas en los medios de difusión internacionales, regionales y nacionales. | UN | التعليقات الواردة من المستعملين النهائيين للمنشورات المتكررة وغيرها من مواد المعلومات الأخرى وانعكاس المعلومات المقدمة وآراء الأمم المتحدة ومواقفها وتقييماتها في وسائط الإعلام الدولية والإقليمية والوطنية. |
VII.26 El cuadro 28.3 del proyecto de presupuesto contiene un resumen de las publicaciones periódicas y no periódicas del Departamento de Información Pública previstas para el bienio 2012-2013. | UN | سابعا-26 يعرض الجدول 28-3 من وثيقة الميزانية موجزا للمنشورات المتكررة وغير المتكررة التي ستصدر من قِبل إدارة شؤون الإعلام خلال فترة السنتين 2012-2013. |
14. El examen regular y sistemático por determinados órganos intergubernamentales de las publicaciones periódicas de que son responsables serviría para asegurar que dichas publicaciones tuvieran mandatos válidos y reunieran los criterios establecidos por la Asamblea General. | UN | ٤١ - ومن شأن اجراء الهيئات الحكومية الدولية استعراضا منتظما ومنهجيا للمنشورات المتكررة التي تتولى المسؤولية عنها أن يكفل أن تكون ولايات هذه المنشورات سارية وأن تلبي المعايير التي تضعها الجمعية العامة. |
Como señalaron los representantes de la empresa al autor en su respuesta, " Belpochta " no estaba obligada por ley a incluir un determinado periódico en su catálogo, y entre sus prerrogativas figuraba la selección de las publicaciones periódicas que se incluirán en él. | UN | وعلى النحو الذي أشار إليه ممثلو الشركة في ردهم على صاحب البلاغ، فإن الشركة غير ملزمة قانوناً بإدراج أي صحيفة محددة في كتالوجها وأن اختيار أي نشرات دورية ترغب في إدراجها في كتالوجها هو أمر يقع ضمن صلاحياتها. |