ويكيبيديا

    "de las recomendaciones aceptadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات التي قبلتها
        
    • التوصيات التي قبلها
        
    Desde entonces, el Afganistán ha realizado nuevos progresos en el seguimiento de las recomendaciones aceptadas por el Gobierno. UN وفي الأثناء، حققت أفغانستان المزيد من التقدم فيما يتعلق بمتابعة التوصيات التي قبلتها الحكومة.
    También formuló comentarios sobre las recomendaciones y expresó su intención de cooperar en la aplicación de las recomendaciones aceptadas por el Estado, en particular las relativas a asegurar buenas condiciones para los trabajadores. UN كما قدمت اللجنة تعليقات على التوصيات المقدمة، وأعربت عن عزمها على التعاون في تنفيذ التوصيات التي قبلتها الدولة وبخاصة التوصيات ذات الصلة بضمان شروط جيدة للعمال.
    IV. Evolución de la situación desde el primer examen de Alemania - Aplicación de las recomendaciones aceptadas por Alemania UN رابعاً- التطورات منذ الاستعراض الأول للحالة في ألمانيا - تنفيذ التوصيات التي قبلتها ألمانيا
    V. Descripción de los logros, las " mejores prácticas " y los problemas de relación con la aplicación de las recomendaciones aceptadas por Alemania UN خامساً- وصف الإنجازات، و " أفضل الممارسات " ، وكذلك التحديات في تنفيذ التوصيات التي قبلتها ألمانيا
    5. La aplicación de las recomendaciones aceptadas por el Congreso se encomendará a la Presidencia de la Academia Internacional de Telecomunicaciones. UN 5 - وسيتم تفويض تنظيم تنفيذ التوصيات التي قبلها المؤتمر إلى رئاسة الأكاديمية.
    V. Evolución de la situación desde el primer examen de Chipre - Aplicación de las recomendaciones aceptadas por Chipre UN خامساً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول - تنفيذ التوصيات التي قبلتها قبرص
    Esta comisión podría contribuir de manera significativa a que Haití ratifique tratados internacionales de derechos humanos y a que los cumpla, y también podría acelerar la aplicación de las recomendaciones aceptadas por Haití en el contexto del examen periódico universal. UN وقد تسهم هذه اللجنة إسهاما كبيرا في قيام هايتي بالتصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها. ويمكن أيضا أن تزيد سرعة تنفيذ التوصيات التي قبلتها هايتي في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Resaltó que no se habían aplicado algunas de las recomendaciones aceptadas por Eritrea en el anterior ciclo del EPU, en particular las relativas a la tortura y el trabajo infantil. UN وسلطت الضوء على عدم تنفيذ بعض التوصيات التي قبلتها إريتريا أثناء الدورة السابقة للاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما تلك المتعلقة بالتعذيب وعمل الأطفال.
    III. Aplicación de las recomendaciones aceptadas por el Estado 39 - 87 13 UN ثالثاً - تنفيذ التوصيات التي قبلتها الدولة 39-80 14
    III. Aplicación de las recomendaciones aceptadas por el Estado UN ثالثاً- تنفيذ التوصيات التي قبلتها الدولة
    IV. Novedades desde el primer ciclo: aplicación de las recomendaciones aceptadas por Italia UN رابعاً- التطورات التي حصلت منذ الجولة الأولى - تنفيذ التوصيات التي قبلتها إيطاليا
    V. Descripción de logros, " mejores prácticas " y retos en la aplicación de las recomendaciones aceptadas por Italia UN خامساً- الإنجازات التي حصلت وأفضل الممارسات والتحديات فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي قبلتها إيطاليا
    641. Bélgica indicó que Colombia había participado constructivamente en su examen periódico universal y esperaba que el cumplimiento de las recomendaciones aceptadas por el Gobierno contribuyera a mejorar la situación de los derechos humanos. UN 641- وقالت بلجيكا إن كولومبيا شاركت بصورة بناءة في الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها وأعربت عن أملها في أن يساعد تنفيذ التوصيات التي قبلتها الحكومة في تحسين حالة حقوق الإنسان.
    2. El presente informe destaca los progresos realizados en la esfera de los derechos humanos desde 2008 y ofrece información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones aceptadas por el Pakistán durante su primer Examen Periódico Universal (EPU). UN 2- ويسلط هذا التقرير الضوء على التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان منذ عام 2008، ويعرض مستجدات تنفيذ التوصيات التي قبلتها باكستان خلال الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق بها.
    892. El Institute for Justice and Democracy in Haiti expresó su preocupación por la aplicación de las recomendaciones aceptadas por Haití y criticó la exclusión de determinadas organizaciones no gubernamentales del proceso consultivo nacional. UN 892- وأعرب معهد العدالة والديمقراطية في هايتي عن قلقه إزاء احتمالات تنفيذ التوصيات التي قبلتها هايتي، وانتقد إقصاء بعض المنظمات غير الحكومية من عملية المشاورات الوطنية.
    La política, que fue una de las recomendaciones aceptadas por Costa Rica en el marco del examen periódico universal, se presentó en diciembre de 2013 y define el año 2025 como plazo para su cumplimiento integral. UN وكان وضع هذه السياسة العامة ضمن التوصيات التي قبلتها كوستاريكا في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وقد عُرضت في شهر كانون الأول/ديسمبر 2013 محدّدةً عام 2025 كموعد نهائي لإتمام تنفيذها.
    74. Ucrania tomó nota del establecimiento de un grupo de coordinación interministerial para impulsar la aplicación de las recomendaciones aceptadas por Noruega y para mejorar su presentación de informes a los órganos de tratados de derechos humanos. UN 74- ولاحظت أوكرانيا إنشاء فريق تنسيق مشترك بين الوزارات لتعزيز تنفيذ التوصيات التي قبلتها النرويج وتحسين تقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Otra iniciativa positiva adoptada por el Gobierno fue la elaboración de un informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones aceptadas por Haití tras el examen periódico universal de octubre de 2011. UN وتمثلت مبادرة إيجابية أخرى اتخذتها الحكومة في إعداد تقرير لمنتصف المدة عن تنفيذ التوصيات التي قبلتها هايتي في أعقاب الاستعراض الدوري الشامل الذي جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    3. Sírvanse dar su opinión acerca de la forma en que el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica, creado por el Consejo de Derechos Humanos para constituir, junto con los mecanismos de financiación multilaterales, una fuente de asistencia técnica y financiera, puede contribuir a la aplicación de las recomendaciones aceptadas por los Estados como parte del examen periódico universal. UN 3- يرجى تقديم آراءكم عن الكيفية التي يمكن بها لصندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية، الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان لكي يتيح، جنباً إلى جنب مع آلية تمويل متعددة الأطراف، مصدراً للمساعدة المالية والتقنية، أن يسهم في تنفيذ التوصيات التي قبلتها الدول في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    108.28 Solicitar la asistencia de la comunidad internacional, en particular del ACNUDH, para la aplicación de las recomendaciones aceptadas por el país (Côte d ' Ivoire); UN 108-28- السعي إلى الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي، ولا سيما من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بغية تنفيذ التوصيات التي قبلتها (كوت ديفوار)؛
    XI. Aplicación de las recomendaciones aceptadas por el Iraq UN حادي عشر- تنفيذ التوصيات التي قبلها العراق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد