Aplicación de las recomendaciones aprobadas en 2003 durante el 16º período de sesiones | UN | تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السادسة عشرة المعقودة في عام 2003 |
Aplicación de las recomendaciones aprobadas en el 19º período de sesiones de 2005 | UN | تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة الثامنة عشرة المعقودة في عام 2005 |
95. El Grupo de Trabajo conviene en que examinará, al principio de cada período de sesiones, los progresos en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en el período de sesiones anterior. | UN | ويوافق الفريق العامل على أن يستعرض في بداية كل دورة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة. |
Los participantes examinaron los progresos en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | واستعرض المشاركون التقدم الحاصل في تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الدورة السابعة للفريق العامل. |
Para garantizar la vigilancia y el seguimiento eficaces, los órganos subsidiarios examinan el grado de aplicación de las recomendaciones aprobadas en reuniones anteriores y los informes de los participantes sobre las medidas que se han adoptado. | UN | وضمانا لحدوث رصد ومتابعة فعالين، تستعرض الهيئات الفرعية مدى تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماعات السابقة ويقدم المشتركون تقارير عن التدابير المتخذة. |
i) Examen de la cooperación y evaluación de los avances realizados en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en reuniones anteriores en las nueve esferas prioritarias siguientes: | UN | ' ١ ' استعراض التعاون وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الاجتماعات السابقة في المجالات التسعة ذات اﻷولوية، وهي: |
18. Cabe recordar que el sistema de las Naciones Unidas y la OCI determinaron las esferas de carácter prioritario que constituirían la base de su cooperación y designaron organismos y organizaciones concretos de ambas partes que actuarían de centros de coordinación de las medidas complementarias necesarias para la aplicación de las recomendaciones aprobadas en las reuniones celebradas entre las dos organizaciones. | UN | ١٨ - يذكر أن منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي حددتا مجالات ذات أولوية كأساس للتعاون بينهما، وأنه قد تم تكليف مؤسسات ووكالات من الجانبين بالعمل كمراكز تنسيق لما يلزم اتخاذه من تدابير لمتابعة تنفيذ التوصيات التي تعتمدها الاجتماعات المشتركة التي تعقد بين المنظمتين. |
III. SEGUIMIENTO de las recomendaciones aprobadas en LOS PERIODOS DE SESIONES PRIMERO Y SEGUNDO: CAPITULO II REVISADO DEL | UN | ثالثا- متابعة التوصيات المعتمدة في الدورتين اﻷولى والثانية: الفصل الثانـــي المنقح من |
A. Aplicación de las recomendaciones aprobadas en 1999 | UN | ألف- تنفيذ التوصيات المعتمدة في عام 1999 |
V. Examen de los progresos en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo 18 - 21 7 | UN | خامساً - استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابعة للفريق العامل 18-21 7 |
B. Avances en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en el anterior período de sesiones del Grupo de Trabajo 96 - 101 20 | UN | باء - التقدم الحاصل في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة للفريق العامل 96-101 23 |
V. Examen de los progresos en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo | UN | خامساً - استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابعة للفريق العامل |
B. Avances en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en el anterior período de sesiones del Grupo de Trabajo | UN | باء - التقدم الحاصل في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة للفريق العامل |
IV. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas en el examen anterior | UN | رابعاً- متابعة التوصيات المعتمدة في الاستعراض السابق |
11. El Grupo observó con satisfacción que la mayor parte de las recomendaciones aprobadas en su tercer período de sesiones, celebrado en abril de 1998, se habían aplicado, en particular las relativas a subsidios para proyectos. | UN | 11- ولاحظ الفريق بارتياح أن معظم التوصيات المعتمدة في دورته الثالثة المعقودة في نيسان/أبريل 1998 قد نفذت، ولا سيما التوصيات المعنية بمِنح المشاريع. |
6. El Grupo observó con satisfacción que su secretaría había aplicado la mayor parte de las recomendaciones aprobadas en su cuarto período de sesiones. | UN | 6- لاحظ الفريق بارتياح أن أمانته قد نفذت معظم التوصيات التي اعتمدت في دورته الرابعة: |
Huelga decir que deberemos seguir esforzándonos para garantizar, de manera integrada y coordinada, la aplicación de las recomendaciones aprobadas en las grandes cumbres sobre las esferas social y económica que las Naciones Unidas organizaron en el decenio de 1990. | UN | غني عن البيان أننا يجب أن نواصل بذل جهودنا لضمان أن تنفذ، على نحو متكامل ومنسق، التوصيات التي اعتمدت في مؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينيات في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
9. El Grupo observó con satisfacción que la secretaría había aplicado la mayoría de las recomendaciones aprobadas en su anterior período de sesiones. | UN | 9- ولاحظ الفريق مع الارتياح أن معظم التوصيات التي اعتمدت في دورته السابقة قد نفذتها الأمانة العامة. |
Ofrecemos, desde ya, nuestro concurso para trabajar de manera mancomunada en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en la tercera Reunión Bienal y destacamos la importancia de que se establezca un mecanismo de seguimiento del Programa de Acción. | UN | إننا نتعهد بالعمل معا ابتداء من الآن لتنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين. وفي هذا الصدد، سنسلط الضوء على أهمية إنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل. |
Es esencial que el examen de la aplicación de las recomendaciones aprobadas en las conferencias y cumbres mundiales de las Naciones Unidas se aproveche para examinar las políticas y programas destinadas a hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يُستخدم استعراض تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة لﻷمم المتحدة أيضا في التركيز على السياسات والبرامج الموضوعة ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Cabe recordar que el sistema de las Naciones Unidas y la OCI fijaron las esferas prioritarias que constituirían la base de su cooperación y designaron a organizaciones y organismos concretos de ambas partes que actuarían como centros de coordinación de las medidas complementarias necesarias para la aplicación de las recomendaciones aprobadas en las reuniones conjuntas de ambas organizaciones. | UN | ٢٠ - من الجدير بالذكر أن منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي حددتا مجالات ذات أولوية للتعاون بينهما، وأنه قد تم تكليف مؤسسات ووكالات من الجانبين بالعمل كمراكز تنسيق لما يلزم اتخاذه من تدابير لمتابعة تنفيذ التوصيات التي تعتمدها الاجتماعات المشتركة بين المنظمتين. |