Proyecto de informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad al África occidental | UN | تقرير مرحلي مقدم من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا |
Informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad al África occidental | UN | تقرير مرحلي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا |
Consultas o propuestas de aplicación de las recomendaciones de la misión de Evaluación Conjunta sobre la posible prestación de asistencia a las personas que regresan | UN | إجراء مشاورات أو تقديم مقترحات لتنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة بشأن احتمال توفير المساعدة إلى العائدين |
Los participantes respaldaron la tarea de la MINUGUA y condicionaron el apoyo a Guatemala a los progresos en el proceso de negociación y la aplicación de las recomendaciones de la misión. | UN | وأيد المشاركون مهمة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وربطوا دعم غواتيمالا بإحراز تقدم في عملية المفاوضات وتنفيذ توصيات البعثة. |
En particular, la misión examinó las necesidades de rehabilitación social y económica, y las modalidades y prioridades en la aplicación de las recomendaciones de la misión. | UN | وقامت البعثة، على وجه الخصوص، بالنظر في احتياجات إعادة التأهيل الاجتماعية والاقتصادية، وطرائق وأولويات تنفيذ توصيات البعثة. |
Sobre la base de las recomendaciones de la misión conjunta de evaluación de 2000 se estableció una dependencia de la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia (Georgia). | UN | تم، بناء على توصيات بعثة التقييم المشتركة لعام 2000، إنشاء فرع في غالي لمكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا. |
El informe del Secretario General contiene información sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión de Investigación de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن تنفيذ توصيات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país ha progresado considerablemente en la aplicación de las recomendaciones de la misión de febrero de 1996. | UN | ٩ - واتخذ فريق اﻷمم المتحدة القطري خطوات هامة نحو تنفيذ توصيات بعثة شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Se ha puesto en práctica la mayoría de las recomendaciones de la misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas, y en tres oportunidades distintas se han celebrado conversaciones positivas y útiles con enviados del Secretario General respecto de la democratización y los derechos humanos. | UN | كما نُفذ معظم توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وأجريت مناقشات إيجابية ومفيدة في ثلاث مناسبات مستقلة مع المبعوثين الخاصين لﻷمين العام بشأن اﻷخذ بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Sobre la base de las recomendaciones de la misión de evaluación de las necesidades, habría en la Sección de Justicia 35 asesores y capacitadores, en la Sección de Policía 34 asesores y en la Sección de Derechos Humanos 31 asesores y capacitadores. | UN | وعلى أساس توصيات بعثة تقدير الاحتياجات سيضم فرع العدالة ٣٥ مستشارا ومدربا، ويضم قسم الشرطة ٣٤ مستشارا وسيضم قسم حقوق اﻹنسان ٣١ مستشارا ومدربا. |
S/2003/1147 Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad al África occidental [A C E F I R] | UN | S/2003/1147 تقرير مرحلي مقدم من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا [بجميع اللغات الرسمية] |
Se han logrado adelantos notables en la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad relativas a Sierra Leona y Liberia. | UN | 64 - تحقق تقدم ملموس في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن فيما يتعلق بسيراليون وليبريا. |
Ha habido progresos notables en Burundi en la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad, y las perspectivas de paz en el país han mejorado notablemente. | UN | 62 - وأحرز تقدم كبير في بوروندي في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن، وتحسنت احتمالات تحقق السلام في بوروندي تحسنا كبيرا. |
Los parámetros para evaluar el éxito en esta fase incluirían el pleno despliegue de la Misión autorizada y el cumplimiento de las recomendaciones de la misión dirigida por la Unión Africana para alcanzar la máxima capacidad operativa. | UN | وتشمل معايير النجاح في هذه المرحلة الانتشار الكامل للقوام المأذون به للبعثة وتنفيذ توصيات بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق القدرة التنفيذية القصوى. |
Por lo tanto, me complace declarar que Liberia ha progresado mucho en la aplicación de las recomendaciones de la misión de mayo de 2006. | UN | ولهذا، يسعدني أن أقول إن ليبريا أحرزت قدرا كبيرا من التقدم في تنفيذ توصيات بعثة أيار/مايو 2006. |
El Consejo también recomendó que la Asamblea General examinara el informe con la participación de los miembros de la misión, y solicitó al Secretario General que informara al Consejo en su próximo período de sesiones sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في التقرير بمشاركة أعضاء البعثة وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته القادمة بشأن تنفيذ توصيات البعثة. |
Los pormenores y las modalidades de aplicación de las recomendaciones de la misión se expondrán con mayor detenimiento en las consultas con el Gobierno y los donantes que se celebrarán en las próximas semanas. | UN | وستُتناول التفاصيل وطرائق تنفيذ توصيات البعثة بالتفصيل على نحو أكمل في المشاورات التي ستجرى مع الحكومة والجهات المانحة في الأسابيع المقبلة. |
Suecia comparte la preocupación manifestada por la MINUGUA a raíz de la falta de medidas para el seguimiento y la puesta en práctica de las recomendaciones de la misión. | UN | وتشاطر السويد القلق الذي أعربت عنه بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا إزاء انعدام التدابير المتخذة من أجل متابعة وتنفيذ توصيات البعثة. |
Informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad al África central | UN | تقرير مرحلي بشأن التوصيات التي أعدتها بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى وسط أفريقيا |
Además, el Consejo subraya la importancia de seguir actuando para mejorar la eficacia de la Misión mediante la aplicación cabal de las recomendaciones de la misión de evaluación. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام بعمل مستمر لتحسين فعالية البعثة من خلال التنفيذ الكامل لتوصيات بعثة التقييم. |
Hemos tomado nota del informe y de las recomendaciones de la misión de Investigación del Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/12/48), que incluye numerosas medidas concretas y operacionales. | UN | لقد أحطنا علما بتقرير وتوصيات البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان (A/HRC/12/48) التي تتضمن جملة من الخطوات المحددة الأهداف والتنفيذية. |
Se espera que, con la adopción y aplicación de las recomendaciones de la misión, se logre una mayor eficacia de las operaciones institucionales en los países. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي اعتماد توصيات هذه البعثة وتنفيذها إلى زيادة تفعيل العمليات على الصعيد القطري. |