ويكيبيديا

    "de las recomendaciones de los órganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات الهيئات
        
    • توصيات هيئات
        
    • وتوصيات الهيئات
        
    • توصيات اللجان
        
    • لتوصيات الهيئات
        
    • التوصيات الصادرة عن الهيئات
        
    • التوصيات الصادرة عن هيئات
        
    • لتوصيات هيئات
        
    • توصيات الأجهزة
        
    • توصيات أجهزة
        
    • تنفيذ توصيات هيئة
        
    • التوصيات التي قدمتها الهيئات
        
    • للتوصيات الصادرة عن هيئات
        
    Las actividades se detallarán más sobre la base de las recomendaciones de los órganos intergubernamentales. UN وستجري مواصلة إعداد اﻷنشطة استنادا الى توصيات الهيئات الحكومية الدولية.
    El seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados tenía que incorporarse de manera más íntima en la práctica de los órganos creados en virtud de tratados y de los Estados. UN فمتابعة توصيات الهيئات التعاهدية ينبغي أن ترسﱠخ على نحو أمتن في ممارسة الهيئات التعاهدية والدول.
    También se puede prestar asistencia para el seguimiento o la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ويمكن أيضاً توفير المساعدة في مجال متابعة أو تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Aprueba asimismo la función asignada a la Oficina por lo que respecta a la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión interna. UN وأردف قائلا إن وفده يقر كذلك الدور الذي يتعين على المكتب أن يضطلع به من أجل اﻹشراف على تنفيذ توصيات هيئات اﻹشراف الداخلي.
    ii) Porcentaje de informes sobre el grado de cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión externa disponibles en las fechas establecidas. UN `2 ' النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الخارجية والمتاحة في مواعيدها المحددة.
    Se ocupaba de todos los aspectos relacionados con los derechos humanos y de las recomendaciones de los órganos internacionales, como las de los órganos de los tratados y el EPU. UN وهي تعالج بشكل رئيسي مسائل حقوق الإنسان وتوصيات الهيئات الدولية، مثل توصيات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    :: Uso de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados en procesos nacionales de programación y planificación de la ONU. UN :: استخدام توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة للبرمجة والتخطيط.
    En la sección III se presenta un resumen de las recomendaciones de los órganos subsidiarios. UN ويرد في الباب ثالثا أدناه ملخص لتوصيات الهيئات الفرعية.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la información que le ha sido facilitada sobre los avances en la mejora del seguimiento y la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي جرى الإبلاغ عنه في تحسين متابعة التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية وفي رصد تنفيذها.
    También subrayó que el citado mecanismo no debía percibirse como un cauce de apelación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN كما أبرز أنه ينبغي ألا ينظر إلى الآلية كآلية لنقض توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Número total de informes consolidados preparados sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión UN العدد الكلي للتقارير الموحدة المعدَّة بشأن حالة تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية
    La necesidad de contar con directrices para los consumidores en determinados sectores, tales como el consumo sostenible, se examinará en este contexto. Se adoptarán otras medidas sobre la base de las recomendaciones de los órganos intergubernamentales. UN وفي هذا السياق، سوف يجري بحث ما تدعو إليه الحاجة من وضع مبادئ توجيهية للمستهلك في قطاعات محددة، وعلى سبيل المثال الاستهلاك المستدام، وسوف يزيد تطوير اﻷعمال على أساس توصيات الهيئات الحكومية الدولية.
    Se comprometió a hacer todo lo posible por lograr la ratificación universal de los tratados internacionales de derechos humanos y facilitar la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados sobre actividades de seguimiento, en particular en la esfera de la asistencia técnica y el asesoramiento. UN وتعهد ببذل أقصى جهوده من أجل تحقيق التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية ولتيسير تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب الصكوك بشأن أنشطة المتابعة، وخاصة في مجال المساعدة التقنية وإسداء النصح.
    15. Pide además al Secretario General que en los futuros proyectos de presupuesto incluya una sección sobre la aplicación de las recomendaciones de los órganos encargados de la supervisión; UN ٥١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في مقترحات الميزانيات المقبلة فرعا بشأن تنفيذ توصيات الهيئات اﻹشرافية؛
    El Consejo también podría instar a las entidades del sistema de Naciones Unidas a que contribuyeran, de conformidad con sus mandatos respectivos, a la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos. UN وبوسع المجلس أيضا أن يطالب عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تسهم، في سياق ما لها من ولايات، في تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Exhorta además al seguimiento de las recomendaciones de los órganos de la OIT. UN كما تحث على متابعة توصيات هيئات منظمة العمل الدولية.
    En total, se cumplieron el 75% de las recomendaciones de los órganos de supervisión y se prepararon directrices deontológicas. UN ونُفذ 75 في المائة من توصيات هيئات الرقابة ووضعت مبادئ توجيهية أخلاقية.
    El Comité observa que el Estado parte tiene también la intención de crear una instancia que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    Primero, se examinará la aplicación de los tratados sobre derechos humanos y de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados en una muestra de 20 países seleccionados según el criterio de la distribución geográfica equilibrada. UN أولا، إنها ستبحث أثر معاهدات حقوق الإنسان، وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، داخل عيّنة من عشرين بلدا اختيرت على أساس التوزيع الجغرافي.
    El papel crucial de las Naciones Unidas se trata en el capítulo de la aplicación fortalecida y el seguimiento de la implementación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados. UN ويتم تناول الدور الحاسم لهيئات الأمم المتحدة في الفصل مع التركيز على تعزيز تنفيذ ومتابعة توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    El personal de la Subdivisión afirmó que el mayor problema a que hacía frente en su labor dados los recursos disponibles era el seguimiento insuficiente de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN إذ يحدد موظفو الفرع عدم كفاية المتابعة لتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات على أنها تحد كبير يواجهونه في عملهم بالنظر إلى الموارد الحالية.
    El objetivo del seminario fue debatir las oportunidades y las dificultades en relación con la presentación de informes en virtud de los tratados y los procesos de aplicación y, en última instancia, intercambiar prácticas y conocimientos sobre actividades que pudiesen mejorar la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وكان الهدف من هذه الحلقة هو مناقشة الفرص والتحديات المتصلة بعمليتي الإبلاغ والتنفيذ الخاصتين بمختلف المعاهدات، وفي نهاية الأمر تبادل الممارسات والمعارف في مجال الأنشطة التي يمكن أن تعزز تنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Debería fortalecerse el seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ويتعين تعزيز متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Pidió información adicional sobre la manera de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados mediante el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. UN وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية.
    Sigue alentando, no obstante, la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN ومع ذلك فهو يواصل التشجيع على تنفيذ توصيات الأجهزة التعاهدية.
    Un objetivo importante del programa debería ser el de prestar asistencia a los Estados para la aplicación de las recomendaciones de los órganos competentes de derechos humanos, por ejemplo, los órganos creados en virtud de tratados. UN وينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الهامة مساعدة الدول على تنفيذ توصيات أجهزة حقوق اﻹنسان المختصة، مثل هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    La Junta recomienda que la administración siga mejorando su vigilancia de las recomendaciones de los órganos de supervisión especificando plazos para el cumplimiento de esas recomendaciones. UN 14 - ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة تعزيز جهودها في رصد تنفيذ توصيات هيئة الإدارة بتحديد أطر زمنية لتنفيذ تلك التوصيات.
    Para esta reforma se han tomado en cuenta la mayoría de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وروعيت عند إجراء هذه التعديلات معظم التوصيات التي قدمتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    El seguimiento coordinado y sistemático de las recomendaciones de los órganos de tratados y los procedimientos especiales y el fortalecimiento de la colaboración entre ambos mecanismos se consideraban indispensables. UN 41 - ورأى الحاضرون أن المتابعة المنسقة والمنهجية للتوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين الآليتين أمران لهما أهمية بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد