La Alta Comisionada expresa su preocupación por el hecho de que la mayoría de las recomendaciones internacionales no se hayan beneficiado del debido seguimiento por parte de las autoridades. | UN | وتُعرب المفوضة السامية عن قلقها لعدم قيام السلطات بإجراء متابعة مناسبة لأغلبية التوصيات الدولية. |
La Alta Comisionada insta igualmente al seguimiento y aplicación de las recomendaciones internacionales en la materia, y en particular las formuladas por la OIT. | UN | وتحث المفوضة السامية أيضاً على متابعة التوصيات الدولية في هذا المجال، ولا سيما توصيات منظمة العمل الدولية، وتنفيذها. |
Se preparó un formulario especial para el muestreo de la violencia y los malos tratos en el hogar hechas en todo el territorio nacional, en cumplimiento de las recomendaciones internacionales. | UN | وجرى تجميع نموذج خاص من عينات العنف والإيذاء الأسري في جميع أنحاء البلد، بموجب التوصيات الدولية. |
El informe presenta el proyecto final de la versión revisada de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas industriales. | UN | ويقدم التقرير المشروع النهائي للصيغة المنقحة للتوصيات الدولية بشأن الإحصاءات الصناعية. |
El objetivo principal de la reunión será examinar el estado de preparación del texto provisional de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía. | UN | والهدف الرئيسي للاجتماع هو استعراض حالة إعداد المشروع المؤقت للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة. |
Su oficina ha prestado asesoría y cooperación técnica a las autoridades nacionales con el fin de promover, en particular, la implementación de las recomendaciones internacionales. | UN | وقد قدم مكتبها خدمات مشورة وتعاون تقني إلى السلطات الوطنية، وبخاصة لتعزيز تنفيذ التوصيات الدولية. |
La Comisión tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de la versión revisada de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de turismo. | UN | ويرجى من اللجنة استعراض مشاريع التوصيات الدولية المنقحة بشأن إحصاءات السياحة وإقرارها. |
El proyecto de las recomendaciones internacionales para las Estadísticas Industriales 2008 se presenta en un documento de sesión para que la Comisión lo examine y adopte. | UN | وقد قُدم مشروع التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008 كورقة اجتماع لتنظر اللجنة فيه وتعتمده. |
Esa parte de la publicación proporciona orientación sobre la aplicación de las recomendaciones internacionales que figuran en la parte I. | UN | ويقدم ذلك القسم من التوصيات إرشاداً بشأن تنفيذ التوصيات الدولية الواردة في القسم الأول. |
Agradecimientos Capítulo 1 En este capítulo se formulan los objetivos de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía. | UN | الغرض من هذا الفصل هو صياغة أهداف التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة. |
Se debatió sobre el ámbito de las estadísticas de energía oficiales y se formularon los principios rectores para la elaboración de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía. | UN | ونوقش نطاق إحصاءات الطاقة الرسمية ووضعت المبادئ التوجيهية لإعداد التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة. |
El seminario forma parte del proceso de redacción de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía y la División de Estadística informará sobre la reunión. | UN | وحلقة العمل جزء من عملية صياغة التوصيات الدولية. وسوف توفر شعبة الإحصاءات تفاصيل الاجتماع. |
Redacción de las recomendaciones internacionales en materia de estadísticas de recursos hídricos y aplicación del Sistema de Contabilidad Ambiental | UN | رابعا - صياغة التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية المتعلق بالمياه |
En particular, describe la revisión de las recomendaciones internacionales para el Índice de la Producción Industrial, que se presentó a la Comisión para su aprobación. | UN | ويبين بوجه خاص تنقيح التوصيات الدولية المتعلقة بدليل الإنتاج الصناعي المعروض على اللجنة للموافقة عليه. |
Ese sitio web sirve de foro para el debate entre los miembros del Grupo y ha servido de apoyo en el proceso de redacción de las recomendaciones internacionales. | UN | ويعد ذلك الموقع الشبكي منتدى للمناقشة فيما بين الأعضاء، كما أنه يدعم عملية صياغة التوصيات الدولية. |
Sin embargo, varias cuestiones han de ser objeto de ulterior investigación, y otras quedan fuera del alcance de las recomendaciones internacionales y del Manual para compiladores. | UN | غير أن ثمة مسائل محددة تحتاج إلى مزيد من البحث، كما أن بعض المسائل يتعدى نطاق التوصيات الدولية ودليل تجميع الإحصاءات. |
Su propósito es aportar directrices prácticas para la aplicación de las recomendaciones internacionales, y se espera que el manual se ultime en 2013. | UN | والمراد بهذا الدليل توفير توجيهات عملية لتنفيذ التوصيات الدولية ومن المنتظر الانتهاء منه في عام 2013. |
Se hará hincapié en la importancia de los factores de conversión específicos. Los factores figurarán en un anexo de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía. | UN | وسوف يؤكد هذا الفصل على أهمية معاملات تحويل معينة، وستقدم معاملات التحويل في مرفق للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة. |
La sección IV ofrece información actualizada sobre los procesos y el estado de preparación de las recomendaciones internacionales en materia de estadísticas para los recursos hídricos. | UN | ويُقدّم الجزء الرابع الجديد من المعلومات عن عملية وحالة وضع مسوّدة للتوصيات الدولية للإحصاءات المتعلقة بالمياه. |
Calendario de la Guía de Compilación de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008 | UN | الجدول الزمني لإنجاز الدليل التجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 |
34. Después de la aprobación en 2010 de las recomendaciones internacionales para las estadísticas industriales y en 2011 de las recomendaciones internacionales para el índice de producción industrial, se han llevado actividades para asistir a los países en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | 34 - بعد اعتماد التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية في عام 2010 والتوصيات الدولية المتعلقة بدليل الإنتاج الصناعي لعام 2011، نُفذت أنشطةٌ لمساعدة البلدان على تنفيذ التوصيات المذكورة. |
Constituye también una herramienta útil para las autoridades e instituciones del Estado, ya que mejora el conocimiento específico y el efectivo seguimiento de las recomendaciones internacionales. | UN | وستكون هذه الأدوات أيضاً ذات قيمة لسلطات ومؤسسات الدولة لأنها ستيسر اكتساب معرفة محددة فيما يتعلق بالتوصيات الدولية ورصدها الفعال. |