ويكيبيديا

    "de las recomendaciones que figuraban en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات الواردة في
        
    • للتوصيات الواردة في
        
    • من توصياته
        
    El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. UN وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به.
    El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. UN وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به.
    Tomó nota de que la mayoría de las recomendaciones que figuraban en el informe de 1997 del Grupo, fueran medidas de prevención o reducción, estaban estrechamente relacionadas entre sí y podían reforzarse mutuamente. UN ولاحظ أن أغلب التوصيات الواردة في تقرير الفريق لعام ٧٩٩١، سواء كانت بشأن تدابير منع أو تخفيض، يرتبط بعضها ببعض ارتباطا وثيقا بل ربما يعزز بعضها البعض اﻵخر.
    Se atribuyó prioridad al seguimiento de las recomendaciones que figuraban en los informes de las primeras visitas realizadas por el Grupo a los países. UN وتعطى الأولوية لمتابعة التوصيات الواردة في التقارير المتعلقة بزيارة الفريق للبلد أول مرة.
    Acordaron crear un grupo de trabajo para que hiciera una evaluación detallada de las recomendaciones que figuraban en el informe. UN ووافقوا على إنشاء فريق عامل لإجراء تقييم شامل للتوصيات الواردة في التقرير.
    No se plantearon objeciones en relación con ninguna de las recomendaciones que figuraban en el documento y muchos participantes indicaron que en principio las apoyaban. UN ولم تُطرح اعتراضات بشأن أي من التوصيات الواردة في الوثيقة وأفاد العديد من المشاركين بتأييدهم لها من حيث المبدأ.
    Observó que la aplicación de las recomendaciones que figuraban en el Plan de Acción era supervisada por un comité de seguimiento de la situación de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل جارٍ تحت إشراف لجنة معنية بمتابعة حالة حقوق الإنسان.
    Durante el debate, las delegaciones formularon observaciones sobre varias de las recomendaciones que figuraban en el informe. UN ٤٦ - وخلال المناقشة، أبدت الوفود ملاحظات بشأن عدد من التوصيات الواردة في التقرير.
    En general, la mayoría de las recomendaciones que figuraban en el informe de 1997 estaban en vías de aplicación. UN ٥٨ - وعموما، أغلب التوصيات الواردة في تقرير عام ٧٩٩١ هي في طور التنفيذ.
    En su resolución 1999/1, el Consejo apoyó algunas de las recomendaciones que figuraban en el informe unificado. UN ٢ - وأيد المجلس في قراره ١٩٩٩/١ عددا من التوصيات الواردة في ذلك التقرير الموحد.
    El CPC hizo suyas la mayoría de las recomendaciones que figuraban en el informe de la Dependencia Común de Inspección en el entendimiento de que, respecto de las cuestiones relacionadas con la función de la Junta de Publicaciones, ésta, más que controlar las publicaciones, las facilitaría. UN وأيدت لجنة البرنامج والتنسيق التوصيات الواردة في تقرير الوحدة، على أن يكون مفهوما، بالنسبة للمسائل المتصلة بمجلس المنشورات، أن دور هذا اﻷخير سيكون تيسير المنشورات وليس مراقبتها.
    En el capítulo II del presente informe se presenta un resumen general y conciso de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. UN 8 - يتضمن الفصل الثاني نظرة عامة عريضة وموجزة للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Sobre la base de las recomendaciones que figuraban en el informe de la Quinta Comisión, la Asamblea adoptó decisiones que afectaban al presupuesto por programas4. UN وبناء عليه، اتخذت الجمعية مقررات كان لها أثر على الميزانية البرنامجية، وذلك استنادا إلى التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخامسة.
    Según algunos miembros del Grupo de Trabajo, era contradictorio que la Oficina no hubiese determinado qué atribuciones tenía el Representante Especial y, sin embargo, le hubiese encomendado que pusiera en práctica algunas de las recomendaciones que figuraban en el informe. UN ووجد أعضاء الفريق العامل أن هناك تناقضا في موقف المكتب الذي لم يعثر على اختصاصات الممثلة الخاصة ولكنه كلّفها مع ذلك بتنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير.
    Estudio de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones que figuraban en los informes anteriores de la Dependencia Común de Inspección relativos al apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la ciencia y la tecnología UN دراسة، على سبيل المتابعة، لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة عن دعم منظومة الأمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا
    La finalidad de las recomendaciones que figuraban en ese documento era, entre otras cosas, mejorar la condición de las comisiones como órganos de formulación de políticas y fortalecer los vínculos sustantivos entre las reuniones de expertos y las comisiones. UN وترمي التوصيات الواردة في تلك الوثيقة إلى تعزيز مركز اللجان كهيئات لوضع السياسات العامة ولتعزيز الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء واللجان.
    310. La delegación proporcionó información sobre las medidas de seguimiento de las recomendaciones que figuraban en A/HRC/8/24. UN 310- قدم الوفد معلومات عن التدابير الخاصة بمتابعة التوصيات الواردة في الوثيقة A/HRC/8/24.
    También ha reconocido la importancia de las recomendaciones que figuraban en el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento de Viena y en los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, relativos a la independencia, la participación, los cuidados, la autorrealización y la dignidad. UN وأقرت اللجنة كذلك بأهمية التوصيات الواردة في خطة عمل فيينا الدولية المتعلقة بالشيخوخة ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن بشأن الاستقلالية والمشاركة والرعاية وتحقيق الذات والكرامة.
    Se han logrado progresos en la aplicación de las recomendaciones que figuraban en el informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, en particular mediante el programa de reparaciones. UN 52 - أحرز بعض التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة، لا سيما من خلال برنامج التعويضات.
    645. Francia declaró que entendía que no se había aceptado ninguna de las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Trabajo. UN 645- وقالت فرنسا إنها استنتجت عدم قبول أي من التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل.
    El Comité acordó también enviar una nota verbal a todos los Estados Miembros, así como varias cartas en su seguimiento de las recomendaciones que figuraban en el informe provisional. UN واتفقت اللجنة أيضا على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء وتوجيه عدة رسائل في إطار متابعتها للتوصيات الواردة في التقرير المؤقت.
    89. El Comité tomó nota de que el Secretario General había formulado observaciones favorables sobre el informe y de que ya se habían puesto en práctica algunas de las recomendaciones que figuraban en él. UN ٩٨ - ولاحظت اللجنة أن التقرير كان موضع تعليق ايجابي من جانب اﻷمين العام، وأن بعضا من توصياته قد نفذ بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد