ويكيبيديا

    "de las redes de transporte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شبكات النقل
        
    Lo limitado de la base de producción y la insuficiencia de las redes de transporte y comunicaciones contribuían también a agravar el problema de la expansión del comercio entre estos países. UN ومما يضاعف أيضا من مشكلة توسيع المبادلات التجارية الداخلية ضيق قاعدة الانتاج وقصور شبكات النقل والمواصلات.
    El comercio exige el desarrollo de las redes de transporte y comunicación, que aceleran el crecimiento de la producción de bienes no comercializados. UN وتستلزم التجارة تطوير شبكات النقل والاتصالات التي تعجل بنمو الناتج غير المتبادل.
    Las resoluciones del Consejo de Ministros Árabes de Transporte sobre el mejoramiento de las redes de transporte terrestre y marítimo interárabes; UN :: على قرارات مجلس وزراء النقل العرب المتعلقة باستكمال شبكات النقل العربية البرية والبحرية،
    Durante 2005, la UNCTAD hizo un seguimiento de la evolución de las redes de transporte de la región y elaboró un informe preliminar para aplicarlo al transporte por carretera. UN وفي عام 2005، رصد الأونكتاد تطور شبكات النقل في المنطقة وأعد تقريراً أولياً ليُستخدم في النقل البري.
    10. Mejorar la conectividad de las redes de transporte aéreo entre los Estados Miembros de la Unión Africana mediante la aplicación amplia de la Decisión de Yomoussoukro de 1999; UN ' 10` تحسين ترابط شبكات النقل الجوي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بالتطبيق الكامل لمقرر ياموسوكرو لعام 1999؛
    En muchos países africanos las tasas de acceso al transporte son bajas y la calidad de las redes de transporte es deficiente. UN وتتدنى في العديد من البلدان الأفريقية معدلات الوصول إلى وسائل النقل وتتردى نوعية شبكات النقل فيها.
    Considera que se trata de un paso positivo que complementará la labor de densificación de las redes de transporte y facilitación del intercambio comercial. UN وترى أن هذا التطور الإيجابي سيكمل الجهود الرامية إلى تكثيف شبكات النقل وتيسير التدفقات التجارية.
    Las políticas nacionales de desarrollo de la infraestructura habría que coordinarlas con las que se adoptan a escala subregional, sobre todo en lo que se refiere a la modernización, la interconexión y la interoperatividad de las redes de transporte. UN وينبغي التنسيق بين هذه السياسات وبين التطورات على المستوى دون الاقليمي، لا سيما من حيث تحديث شبكات النقل والترابط والتشغيل بينها.
    En dicha monografía la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), que tiene una de las redes de transporte más desarrolladas e integradas, comparte sus experiencias con otras comunidades económicas regionales. UN وقدمت في هذه الورقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي لديها واحد من أكبر شبكات النقل المتطورة والمتكاملة، خبرتها للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية اﻷخرى.
    Sin embargo, las respuestas recibidas pintan un cuadro bastante exacto de los principales acontecimientos, obstáculos, políticas y actividades en la esfera de las redes de transporte de tránsito en los ámbitos nacional, subregional e internacional. UN ومع ذلك، تعطي الردود التي وردت، بالفعل، صورة واضحة إلى حد معقول عن التطورات والعقبات والسياسات والأنشطة الرئيسية القائمة على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والدولية في شبكات النقل العابر.
    i) Organización de dos cursillos interregionales para promover la capacidad de los funcionarios de los gobiernos de los países interesados por lo que respecta a la evaluación de las redes de transporte interregionales; UN `1 ' تنظيم حلقتي عمل أقاليميتين لتعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين للبلدان المعنية في مجال تقييم شبكات النقل فيما بين البلدان؛
    Los cargadores o los proveedores de transporte que, por ejemplo, no tienen acceso a Internet también quedarán excluidos de las redes de transporte y logística. UN فالشاحنون أو مقدمو خدمات النقل الذين لا يمكنهم النفاذ إلى شبكة إنترنت، على سبيل المثال، سيستبعدون أيضاً من شبكات النقل والخدمات اللوجستية.
    Basados en los recursos disponibles y las ventajas comparativas existentes, estimamos que la cooperación entre Estados en materia de energía y en el desarrollo de las redes de transporte tiene un carácter prioritario. UN واستناداً إلى الموارد المتاحة والمزايا النسبية الموجودة، جعلنا من بين الأولويات تعزيز التعاون بين الدول في مجالي الطاقة وتطوير شبكات النقل.
    Los dirigentes también reconocieron la importancia de las redes de transporte para el comercio y el crecimiento económico, así como para la circulación de personas. UN 7 - كما نوه القادة بأهمية شبكات النقل بالنسبة إلى التجارة والنمو الاقتصادي، وكذلك لحركة الأشخاص.
    53. Otro problema que afecta al desarrollo y el mantenimiento de las redes de transporte regionales se refiere a la obtención de ayuda. UN 53- ومن المسائل الأخرى التي تؤثر على تطوير وصيانة شبكات النقل على الصعيد الإقليمي مسألة الحصول على المعونة.
    En ese marco, Turquía forma parte del Acuerdo sobre la Red Vial en Asia, del proyecto de red vial transeuropea de norte a sur y del proyecto ferroviario transeuropeo, y actualmente negocia la ampliación de las redes de transporte transeuropeas para que lleguen hasta su propio territorio. UN وفي ذلك الإطار، تركيا طرف في الاتفاق المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية، ومشروع شبكة طريق السيارات الرئيسي العابر لأوروبا من الشمال إلى الجنوب، ومشروع السكك الحديدية العابرة لأوروبا، وهي تتفاوض حاليا بشأن مد شبكات النقل العابر لأوروبا إلى أراضيها نفسها.
    En tercer lugar, la mejora de la conectividad física a través de las redes de transporte ha reducido el costo de determinadas transacciones comerciales entre países en desarrollo. UN وثالثاً، أدى تحسن الربط المادي عن طريق شبكات النقل إلى خفض تكاليف بعض المعاملات المتصلة بالتجارة فيما بين البلدان النامية.
    Ello sería particularmente grave en el caso de los países en desarrollo sin litoral, cuyo comercio depende del buen funcionamiento de las redes de transporte en los países ribereños y de tránsito. UN ويشكل ذلك مصدر قلق خاص بالنسبة إلى البلدان النامية غير الساحلية، التي تعتمد تجارتها على حسن تشغيل شبكات النقل في بلدان العبور والبلدان الساحلية.
    Tailandia asigna gran prioridad al vínculo de las redes de transporte en apoyo de la integración tanto intrarregional como interregional. UN 67 - وأضافت قائلة إن تايلند تعطي أولوية عليا للربط بين شبكات النقل دعماً للتكامل الأقاليمي وداخل الإقليم على السواء.
    52. Los expertos examinaron asimismo la importancia de los acuerdos regionales de transporte y facilitación del comercio para la interconexión de las redes de transporte nacionales. UN 52- وأشار الخبراء أيضاً إلى الدور الهام الذي تؤديه الاتفاقات الإقليمية في مجال النقل وتيسير التجارة في الربط بين شبكات النقل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد