Además, destacó la importancia de las redes regionales de enlaces y la necesidad de colaboración y coordinación con ellas. | UN | وشدّد الفريق العامل على أهمية الشبكات الإقليمية لجهات الاتصال وعلى ضرورة التعاون والتنسيق مع هذه الشبكات. |
- Fortalecimiento de las redes regionales para facilitar la transferencia de tecnología necesaria para las medidas de adaptación y otras medidas | UN | تعزيز الشبكات الإقليمية لتيسير نقل التكنولوجيا لوضع تدابير التكيف وغيرها من التدابير |
La competición se había organizado a través de las dependencias nacionales del ozono y estaba coordinada por los coordinadores de las redes regionales. | UN | ونظمت المسابقة عن طريق وحدات الأوزون الوطنية وتولى تنسيقها مسنقو الشبكات الإقليمية. |
Las mujeres pusieron de relieve las posibilidades de las redes regionales y mundiales para el intercambio de conocimientos prácticos. | UN | وسلطت النساء الضوء على إمكانية تبادل المعارف العملية بين الشبكات الإقليمية والعالمية. |
Por conducto de las redes regionales, se cuenta con una plataforma para que esos países intercambien experiencias, información y mejores prácticas para luchar contra el comercio ilícito y mejorar la gobernanza ambiental. | UN | ويتم من خلال شبكات إقليمية وضع إطار على ذمة هذه البلدان لكي تتبادل بواسطته الخبرات والمعلومات وأفضل الممارسات من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع وتحسين الإدارة البيئية. |
En cada oficina regional hay uno o dos coordinadores de las redes regionales, según el número de países de la región. | UN | ووفقاً لعدد البلدان في كلّ إقليم، يوجد في كل مكتب إقليمي منسّق واحد أو منسِّقان اثنان للشبكات الإقليمية. |
Respaldará la consolidación de las redes regionales de instituciones nacionales. | UN | وستدعم تعزيز الشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية. |
También se hizo una revisión de los trabajos de la Oficina del Alto Comisionado, incluso en lo que respecta al fortalecimiento de las redes regionales de instituciones nacionales. | UN | كما قدم عرض عام عن عمل المفوضية، بما في ذلك ما يتصل بتعزيز الشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية. |
ACTIVIDADES de las redes regionales RELATIVAS A LOS MEDIOS PARA HACER FRENTE AL COMERCIO ILÍCITO | UN | نشاطات الشبكات الإقليمية فيما يتعلق بوسائل مكافحة الاتجار غير المشروع |
Las actividades de las redes regionales del PNUMA descritas en el presente informe han facilitado la prevención y la lucha contra el comercio ilícito de SAO. | UN | وقد يسرت نشاطات الشبكات الإقليمية للبرنامج التي يرد وصف لها في هذا التقرير عمليات منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون. |
Las actividades de las redes regionales han contribuido a perfeccionar y mejorar los cursos de capacitación nacionales para funcionarios de aduanas de la manera siguiente: | UN | وقد ساعدت النشاطات التي اضطلعت بها الشبكات الإقليمية في تنقيح وتحسين دورات تدريب موظفي الجمارك بالطرق التالية: |
El fortalecimiento de la capacidad de las redes regionales y el mejoramiento de los métodos para la recolección de datos son dos esferas en las que se deben lograr mejoras. | UN | ومن المجالات التي يمكن إدخال تحسينات عليها تعزيز قدرات الشبكات الإقليمية وإيجاد طرائق محسنة لجمع البيانات؛ |
Propuso que esa cuestión se incluyera entre los temas del programa de las reuniones de las redes regionales en los próximos meses. | UN | واقترح أن يتم تناول القضية كبند في جدول الأعمال في اجتماعات الشبكات الإقليمية في الأشهر المقبلة. |
Fortalecimiento de las redes regionales y coordinación de la asistencia técnica entre varios interesados | UN | تعزيز الشبكات الإقليمية والتنسيق في مجال المساعدة التقنية بين مختلف الجهات ذات المصلحة |
El Grupo de trabajo subrayó la importancia de las redes regionales y la necesidad de actuar en colaboración y coordinación con esas redes. | UN | وشدد الفريق العامل على أهمية الشبكات الإقليمية وعلى الحاجة إلى التعاون والتنسيق مع هذه الشبكات. |
Subrayando la valiosa contribución de las redes regionales de cooperación a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكّد المساهمة القيّمة التي تقدمها الشبكات الإقليمية في مجال التعاون على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Fortalecimiento de las redes regionales de cooperación internacional en materia penal: proyecto de resolución revisado | UN | تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية: مشروع قرار منقّح |
:: Enumeración de las redes regionales pertinentes; | UN | :: جرد الشبكات الإقليمية ذات العلاقة. |
:: Vinculación de las redes regionales con ADMAnet; | UN | :: ربط الشبكات الإقليمية مع بعضها بالشبكة العربية. |
En la preparación de sus programas de país, las Partes cuentan con varios tipos de beneficios de las redes regionales. | UN | ولدى إعداد برامجها القطرية تستفيد الأطراف من الشبكات الإقليمية من وجوه عدة. |
Además de las redes regionales que existen en Asia y América Latina se están estableciendo redes de esa índole en Europa y en África, como resultado de las consultas celebradas en 1996. | UN | وعلاوة على الشبكات في آسيا وأمريكا اللاتينية، تنشأ حاليا شبكات إقليمية في أوروبا وأفريقيا وذلك على أثر المشاورات التي عقدت في عام ١٩٩٦. |
A esta reunión asistieron representantes de las redes regionales que han refrendado y apoyado oficialmente las campañas. | UN | وقد ضم هذا الاجتماع ممثلين للشبكات الإقليمية التي تؤيد الحملات رسمياً وتدعمها. |
Los coordinadores de las redes regionales fomentan el intercambio de información entre las dependencias nacionales del ozono, organizan reuniones regionales en las que participan las dependencias nacionales del ozono y, en general, incrementan los esfuerzos nacionales para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. | UN | ويشجع منسقو الشبكة الإقليمية تبادل المعلومات بين وحدات الأوزون الوطنية وينظمون الاجتماعات الإقليمية لمشاركة وحدات الأوزون الوطنية. وهم يعززون بصفة عامة الجهد الوطني للوفاء بالتزامات البروتوكول. |
La promoción de las redes regionales y mundiales existentes puede ser útil para ese fin. | UN | وربما يكون من المفيد لتحقيق هذا الغرض تعزيز الشبكات اﻹقليمية والعالمية القائمة. |