ويكيبيديا

    "de las referencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإشارات
        
    • من الجهات المرجعية
        
    • من إشارات
        
    • من المستندات
        
    • اﻻشارات
        
    • من المراجع
        
    • للمراجع
        
    • بالإشارات الواردة
        
    • باﻻشارات
        
    • الأشخاص المرجعيين
        
    • الإشارتين
        
    En este contexto, la Comisión tomó nota de las referencias especiales que se hicieron a la cooperación con la OUA. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة الإشارات الخاصة إلى التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية؛
    Asimismo, el Presidente expresó su inquietud respecto de las referencias reiteradas en el proyecto de texto de convención a la conformidad de sus disposiciones con el derecho interno. UN وأعرب الرئيس أيضا عن قلقه بشأن الإشارات المتكررة في مشروع نص الاتفاقية إلى اتفاق أحكامها مع القانون الوطني.
    Asimismo, el Presidente expresó su inquietud respecto de las referencias reiteradas en el proyecto de texto de convención a la conformidad de sus disposiciones con el derecho interno. UN وأعرب الرئيس أيضا عن قلقه من الإشارات المتكررة في مشروع نص الاتفاقية إلى تطابق أحكامها مع القانون الداخلي.
    4. Las verificaciones de las referencias efectuadas por una organización deben ser reconocidas por otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 4 - ويجب أن تعترف كيانات منظومة الأمم المتحدة بالتحقق من الجهات المرجعية الذي أجرته أي منظمة من بينها.
    El proyecto también tuvo como resultado la creación de un depósito centralizado de la información para la verificación de las referencias, alojado en Inspira. UN وأسفر المشروع أيضا عن إنشاء مستودع مركزي لمعلومات التحقق من الجهات المرجعية يطبق في نظام انسبيرا.
    Debería prestarse la debida atención a la exactitud y la no selectividad de las referencias que se hagan a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي إيلاء اهتمام كافٍ لتحري دقة ما يرد فيها من إشارات إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأممالمتحدةوبعدها عن الانتقائية.
    La eliminación de las referencias sobre las cuales teníamos reservas permitió también que la delegación del Pakistán votara a favor de la resolución el año pasado. UN كما أن إزالة الإشارات التي كان لنا تحفظات عليها في العام الماضي قد مكنت وفد باكستان من التصويت لصالح القرار.
    La delegación de Turquía es partidaria de invertir la secuencia de las referencias al OIEA y al Consejo de Seguridad en el párrafo 4. UN وإن وفده يحبِّذ عكس اتجاه تتابُع الإشارات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن في الفقرة 4.
    La delegación de Turquía es partidaria de invertir la secuencia de las referencias al OIEA y al Consejo de Seguridad en el párrafo 4. UN وإن وفده يحبِّذ عكس اتجاه تتابُع الإشارات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن في الفقرة 4.
    Sin embargo, nos desvinculamos de las referencias que se hacen en la resolución a los instrumentos internacionales de los cuales no somos parte. UN غير أننا لا نوافق على الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي لسنا طرفا فيها.
    No obstante, Turquía se desvincula de las referencias que se hacen en esa resolución a instrumentos internacionales en los que no es parte. UN غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    Sin embargo, desea desvincularse de las referencias a los instrumentos internacionales de los que Turquía no forma parte. UN بيد أن وفده يود أن يُحلّ نفسه من الإشارات الواردة فيه إلى صكوك دولية تركيا ليست طرفا فيها.
    Sin embargo, Turquía se disocia de las referencias formuladas en dicha resolución a los instrumentos internacionales en los que no es parte. UN ولكن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي وردت في ذلك القرار عن الصكوك الدولية التي لم تكن تركيا طرفا فيها.
    Examen del proceso de verificación de las referencias en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN استعراض عملية التحقق من الجهات المرجعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    En el caso de funcionarios no regularizados, la comprobación de las referencias se haría a discreción del departamento receptor. UN أما في ما يتعلق بالموظفين غير المثبَّتين، فالتحقق من الجهات المرجعية سيكون بناء على تقدير الإدارة المستقبِلة.
    Se verifican las referencias de todos los funcionarios nuevos contratados y se ha progresado bastante en la tramitación de los casos atrasados; y en la actualidad se mantiene un archivo con las verificaciones de las referencias. UN إن التحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها الموظفون المعينون حديثا هو عملية مستمرة، وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالعمل المتأخر في هذا الصدد.
    iv) Introducir verificaciones obligatorias de las referencias de los posibles proveedores con contratos que se prevé que superen un valor determinado; UN ' 4` استحداث ممارسة إلزامية للتأكد من الجهات المرجعية للبائعين المحتملين بالنسبة للعقود التي يتوقّع أن تتجاوز قيمها قيمة معينة؛
    En consecuencia, a fin de proporcionar el muy necesario apoyo de personal, la UNAMID decidió seguir adelante con la contratación, y continuar al mismo tiempo con la verificación de las referencias. UN ولذلك، وبهدف توفير موظفي الدعم الذين تمس الحاجة إليهم كثيرا، قررت البعثة المضي في استكمال عملية التعيين، مع متابعة إجراء عمليات التحقق من الجهات المرجعية في نفس الوقت.
    Tomando nota de las referencias que se hacen en el informe a la valiosa contribución de los órganos regionales, el orador dice que Nueva Zelandia tiene el compromiso de garantizar que el Foro del Pacífico Meridional y el Programa del Medio Ambiente para la Región del Pacífico Meridional sigan desempeñando una función vital en la región del Pacífico meridional. UN ولاحظ ما ورد في التقرير من إشارات الى المساهمة القيمة التي قدمتها اللجان فقال إن نيوزيلندا ملتزمة بضمان استمرار منتدى جنوب المحيط الهادئ وبرنامج جنوب المحيط الهادئ الاقليمي للبيئة في القيام بدور حيوي في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Proceso de verificación de las referencias en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN جيم - عملية التثبت من المستندات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Un cierto número de organizaciones tomaron nota con satisfacción de las referencias positivas en que se reconocen sus realizaciones. UN وقد سر عدد من المنظمات إذ لاحظ اﻹشارات اﻹيجابية التي تعترف بما حققه من إنجازات.
    El 87 % de las referencias en libros de texto para niños, sobre los nativos americanos son de antes del 1900. TED 87 بالمئة من المراجع عن الهنود الحمر في الكتب المدرسية وكتب الأطفال ترجع لما قبل 1900 سنة.
    9. El grupo de trabajo D, encargado de los marcos de referencia, la cronometría y las aplicaciones, había puesto de manifiesto los excelentes avances logrados en su labor por los dos equipos de trabajo encargados de la normalización de las descripciones de las referencias geodésicas y cronométricas de los sistemas actuales y previstos. UN 9- ولاحظ الفريقُ العامل دال المعني بالأطر المرجعية والتوقيت والتطبيقات التقدم الممتاز المحرز في فريقَي عمله بخصوص المواصفات المعيارية للمراجع الجيوديسية والزمنية للنظم القائمة والمعتزمة.
    Se tomó nota de las referencias a la Declaración del Milenio y se pidió aclaración sobre los efectos de la Declaración del Milenio en el programa. UN 229 - وتم التنويه بالإشارات الواردة عن إعلان الألفية، وطُلب توضيح بشأن أثر إعلان الألفية على البرنامج.
    El Grupo tuvo plenamente en cuenta la labor realizada por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas y su informe de 27 de agosto de 1997 (ibíd.) y tomó debida nota de las referencias del Grupo a las cuestiones concernientes a las municiones y los explosivos contenidas en los párrafos 29 y 30 de dicho informe. UN ٦ - وقد راعى الفريق بصورة كاملة العمل الذي اضطلع به فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، وتقريره المؤرخ ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧ )المرجع نفسه(، وأحاط علما على النحو الواجب باﻹشارات التي أوردها الفريق إلى المسائل المتعلقة بالذخائر والمتفجرات في الفقرتين ٢٩ و ٣٠ من التقرير.
    Esta recomendación se basaba en la conclusión de que los empleadores eran reacios a responder preguntas relacionadas con el carácter de los empleados, lo cual demoraba todo el proceso de comprobación de las referencias. UN واستندت هذه التوصية إلى ما تم التوصل إليه من نتيجة مفادها أن أصحاب العمل لا يرغبون في الرد على الأسئلة المتعلقة بشخصية المرشحين، مما يؤخر كامل عملية استشارة الأشخاص المرجعيين.
    6. A propósito de las referencias a Venezuela que figuran en el párrafo 26 del Informe del Secretario General (A/57/169) y en el párrafo 35 del informe (E/CN.4/ 2002/83), la delegación de Venezuela rechaza lo que se afirma en relación con las disposiciones de su Código Penal. UN 6 - وفيما يتعلق بالإشارة المتعلقة بفنزويلا في الفقرة 26 من تقرير الأمين العام (A/57/169) والفقرة 35 من الوثيقة E/CN.4/2002/83، يود وفدها أن يطعن في هاتين الإشارتين من واقع أحكام قانون العقوبات الفنزويلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد