En ellas se subraya el agudo interés del Grupo en aprehender el alcance de las reformas propuestas. | UN | وهذه تؤكد اهتمام المجموعة الكبير بالتعرف على نطاق الإصلاحات المقترحة. |
Además, la mayoría de las reformas propuestas figuraban ya en el programa de dichas instituciones. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن معظم الإصلاحات المقترحة مدرجة بالفعل على جدول أعمال تلك المؤسسات. |
Plazo: la aplicación íntegra depende de la ejecución de las reformas propuestas en materia de recursos humanos | UN | التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ الكامل على تنفيذ الإصلاحات المقترحة في مجال الموارد البشرية |
La mayoría de las reformas propuestas en el presente informe no se puede poner en práctica sin el debido apoyo de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | ويتعذر تنفيذ معظم مقترحات الإصلاح الواردة في هذا التقرير دون توافر الدعم المناسب من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Solicita una aclaración de las reformas propuestas. | UN | وقالت إنها تود الحصول على توضيح للإصلاحات المقترحة. |
También reconoce la importancia de hacer participar a las partes interesadas nacionales con miras a la satisfactoria ejecución de las reformas propuestas. | UN | كما يعترف بأهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين لإنجاح تنفيذ الإصلاحات المقترحة. |
También recomendó que se asignara un papel más importante al Consejo Económico y Social en la promoción de las reformas propuestas en el presente informe. | UN | وقد أوصت أيضاً بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور أكبر في دفع الإصلاحات المقترحة في هذا التقرير. |
El diálogo sobre la aplicación de la resolución 50/227 de la Asamblea General ha sido útil y su delegación seguirá colaborando para su aplicación en el contexto de las reformas propuestas por el Secretario General. | UN | ١٤ - ومضى قائلا إن الحوار الذي جرى بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ كان مفيدا، وسيواصل وفد بلده العمل من أجل إنفاذه في سياق الإصلاحات المقترحة من اﻷمين العام. |
En particular, los Jefes Ejecutivos consideran que la elaboración de un sistema de clasificación de los puestos más flexible y la creación de un cuadro directivo superior se cuentan entre los elementos de mayor importancia de las reformas propuestas por la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وبوجه خاص، يرى الرؤساء التنفيذيون أن وضع نظام لتصنيف الوظائف أكثر مرونة وإنشاء فئة للإدارة العليا هما من أهم العناصر في الإصلاحات المقترحة من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Sin embargo, la delegación señaló que ese era simplemente un indicio de falta de voluntad política, ya que sólo ocasionaba demoras en la ejecución de las reformas propuestas contenidas en la propuesta. | UN | وأشار إلى أن ما ذكر هو مجرد مؤشر على عدم وجود إرادة سياسية، ولا يؤدي إلا إلى تأخير تنفيذ الإصلاحات المقترحة الواردة في الاقتراح. |
Algunas de las reformas propuestas se refieren a medidas que el Secretario General podría adoptar en virtud de sus propias facultades; otras exigen aprobación intergubernamental. | UN | وبعض الإصلاحات المقترحة هي إجراءات يمكن أن يتخذها الأمين العام استنادا إلى سلطته؛ بينما تتطلب إجراءات أخرى موافقة حكومية دولية. |
Resulta alentador observar que, en el momento de realizar su estudio, la Oficina estimó que el 85% de las reformas propuestas en 1997 y 2002 se habían aplicado total o parcialmente. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن المكتب قدر، في وقت الاستعراض الذي أجراه، أنه قد تم تنفيذ 85 في المائة من الإصلاحات المقترحة في مجموعتي إصلاح عامي 1997 و 2002 تنفيذا كليا أو جزئيا. |
En relación con esto, deseo aprovechar esta oportunidad para encomiar muy sinceramente a nuestro Secretario General, el Sr. Kofi Annan, por sus incansables esfuerzos por fortalecer el sistema de las Naciones Unidas a través de las reformas propuestas. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على أميننا العام، السيد كوفي عنان، على جهوده الدؤوبة لتعزيز منظومة الأمم المتحدة من خلال الإصلاحات المقترحة. |
73. Su delegación aprecia los esfuerzos de la Secretaría por celebrar consultas con el personal y sus representantes durante la elaboración de las reformas propuestas. | UN | 73 - وأعرب عن تقدير وفده لما تبذله الأمانة العامة من جهود للتشاور مع الموظفين وممثليهم خلال عملية صياغة الإصلاحات المقترحة. |
Tanzanía apoya plenamente el fortalecimiento de los centros de información de las Naciones Unidas en el marco de las reformas propuestas. | UN | 47 - وقال إن وفده يؤيد تماما تعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام في إطار مقترحات الإصلاح. |
Por último, dada la importancia de las reformas propuestas, la Comisión debe examinarlas a fondo y no debe tomar decisiones apresuradas. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه في ضوء ما للإصلاحات المقترحة من أهمية، ينبغي للجنة أن تناقشها باستفاضة وألا تتخذ قرارات متسرعة في هذا الشأن. |
Deseo garantizar al Presidente que mi delegación apoyará totalmente su iniciativa, con el fin de facilitar lo antes posible la aplicación de las reformas propuestas. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس أن وفدي سيقدم تأييده الكامل للجهد الذي يبذله لتيسير الاضطلاع بالإصلاحات المقترحة في أقرب وقت ممكن. |