ويكيبيديا

    "de las refugiadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئات
        
    • للاجئات
        
    • المرأة الﻻجئة
        
    • للعمل مع الﻻجئات
        
    • باللاجئات
        
    • الﻻجئات ومساعدتهن
        
    • حالة الﻻجئات
        
    • الﻻجئات على
        
    • لاجئات
        
    Además, el Comité Ejecutivo ha establecido una serie de prioridades para programas que se ocupan esencialmente de las refugiadas, los niños refugiados y el medio ambiente. UN وبالاضافة الى ذلك، أنشأت اللجنة التنفيذية عددا من اﻷولويات البرنامجية التي تركز على اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة.
    Manifestó que la Plataforma contribuiría a reforzar el propio sistema de protección del ACNUR y sus actividades en favor de las refugiadas. UN وأشارت إلى أن البرنامج سيعزز إطار حماية المفوضية ذاته وأنشطتها لصالح اللاجئات.
    La principal preocupación del ACNUR es que esa asistencia se preste de modo que participen en ella los propios receptores, y en particular, que se aprovechen las capacidades de las refugiadas. UN وعند تقديم هذه المساعدة، ستحرص المفوضية على أن تُقدم المساعدة، حيثما أمكن، بطريقة تُشرك المستفيدين في تقديمها. وبصورة خاصة يتعين أن تستفيد المفوضية من قدرات اللاجئات.
    También puso de relieve el papel especial de las refugiadas y el potencial especial que representaban, que con frecuencia no se aprovechaba debidamente. UN واسترعى الانتباه أيضا إلى ما يمكن للاجئات تقديمه من قدرة ودور خاصين لم يستغلا الاستغلال الكافي في كثير من الحالات.
    También puso de relieve el papel especial de las refugiadas y el potencial especial que representaban, que con frecuencia no se aprovechaba debidamente. UN واسترعى الانتباه أيضا إلى ما يمكن للاجئات تقديمه من قدرة ودور خاصين لم يستغلا الاستغلال الكافي في كثير من الحالات.
    Se ha incentivado la participación de las refugiadas en los comités de administración de los campamentos y en las actividades de gestión y distribución de los alimentos. UN فتحسنت مشاركة اللاجئات في لجان إدارة المخيمات وفي أنشطة إدارة وتوزيع اﻷغذية.
    El Fondo constituye también un recurso al que los asesores regionales en cuestiones de las mujeres refugiadas pueden recurrir para fomentar proyectos piloto encaminados a incorporar las actividades de las refugiadas en los programas. UN كما أن هذا الصندوق هو مورد قد يستعين به المستشارون اﻹقليميون اﻷقدمون لشؤون اللاجئات من أجل تعزيز المشاريع اﻹرشادية التي تسعى إلى مراعاة أنشطة اللاجئات في أوجه النشاط الرئيسية.
    La principal preocupación del ACNUR es que esa asistencia se preste de modo que participen en ella los propios receptores, y en particular, que se aprovechen las capacidades de las refugiadas. UN وعند تقديم هذه المساعدة، ستحرص المفوضية على أن تُقدم المساعدة، حيثما أمكن، بطريقة تُشرك المستفيدين في تقديمها. وبصورة خاصة يتعين أن تستفيد المفوضية من قدرات اللاجئات.
    Un ejemplo de estas situaciones es el de las refugiadas de Kosovo que han sido violadas por soldados serbios. UN ومن اﻷمثلة على ذلك النساء اللاجئات من كوسوفو اللواتي اغتصبهن الجنود الصرب.
    Hace mucho tiempo que los instrumentos internacionales de derechos humanos reconocen los derechos de las refugiadas. UN وقد اعترفت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان منذ أمد بعيد بحقوق اللاجئات.
    Se han logrado progresos en la difusión y aplicación de directrices para la protección de las refugiadas y para atender las necesidades de las mujeres desplazadas. UN كما أحرز تقدم في تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات وتلبية احتياجات المشردات.
    Se han logrado progresos en la difusión y aplicación de directrices para la protección de las refugiadas y para atender las necesidades de las mujeres desplazadas. UN كما أحرز تقدم في تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات وتلبية احتياجات المشردات.
    La vulnerabilidad de las refugiadas frente a la violencia sexual y de los niños refugiados frente a la explotación y los abusos fueron particularmente inquietantes. UN ومن الأمور المثيرة للقلق بصفة خاصة تعرض اللاجئات للعنف الجنسي وتعرض الأطفال اللاجئين للاستغلال وإساءة المعاملة.
    Además, cabe señalar que la difícil situación de las refugiadas deriva principalmente de la situación general de los refugiados en el país. UN على أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن الحالة الصعبة للاجئات تُعزى بدرجة كبيرة إلى الحالة العامة للاجئين فـي الجمهورية.
    - Suministro de formación sobre higiene de la reproducción; destinatarias: mujeres y madres refugiadas. - Mejoramiento de la condición sanitaria de las refugiadas que reciben formación. UN • توفير تدريب متعلق بالصحة الإنجابية للنساء والأمهات من اللاجئين. • تحسن الحالة الصحية للاجئات اللاتي يتلقين التدريب.
    - Aumento de las posibilidades de generación de ingresos y de autonomía financiera, particularmente en el caso de las refugiadas. - Número de proyectos de generación de ingresos apoyados financieramente; UN • زيـادة فرص توليد الدخل والاعتماد على الذات، لا سيما بالنسبة للاجئات. • عدد المشاريع المدرة للدخل المدعمة مالياً؛
    Algunos países se han ocupado también de las necesidades psicológicas de las refugiadas y las solicitantes de asilo. UN وقامت البلدان بتلبية الاحتياجات النفسية للاجئات وطالبات اللجوء.
    También se ha criticado a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer porque no aborda los problemas de las refugiadas. UN كما انتقدت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نظراً إلى أنها لا تعالج القضايا التي تتعلق باللاجئات.
    En contra de esas acusaciones, la investigación no reveló la existencia de un amplio sistema de explotación sexual por trabajadores de asistencia que solicitaran de las refugiadas relaciones sexuales a cambio de servicios gratuitos, como raciones alimentarias, tarjetas de inscripción, alojamiento, atención de salud o educación. UN وخلافا للادعاءات، لم يكشف التحقيق عن نمط للاستغلال الجنسي واسع الانتشار بين العاملين في مجال الإغاثة يتمثل في طلب ممارسة الجنس مع لاجئات مقابل خدمات مجانية، مثل حصص الإعاشة، أو بطاقات التسجيل، أو المأوى، أو الرعاية الصحية، أو التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد