ويكيبيديا

    "de las relaciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات الدولية
        
    • للعلاقات الدولية
        
    • عن العﻻقات الدولية
        
    • بالعلاقات الدولية
        
    • علاقات دولية
        
    • في العﻻقات الدولية إلى أنه
        
    • في العلاقات بين الدول
        
    • عن ذلك في العﻻقات الدولية
        
    • من مبادئ العﻻقات الدولية
        
    • والعلاقات الدولية
        
    • علاقاتها الدولية
        
    • إدارة العﻻقات الدولية
        
    • العﻻقات الدولية في
        
    • من مجاﻻت العﻻقات الدولية
        
    • للعﻻقات الدولية في
        
    Su habilidad al dirigir a la Asamblea General dentro de la turbulencia del contexto contradictorio de las relaciones internacionales fue admirable. UN إن قدرته على إدارة دفة الجمعية العامة في فترة اتسمت بها العلاقات الدولية بالاضطراب والتناقض كانت مثيرة لﻹعجاب.
    Encomiamos la labor importante iniciada por nuestro vecino, Papua Nueva Guinea, para integrar el desarrollo sostenible en el marco de las relaciones internacionales. UN إنني أشيد بجارتنا بابوا غينيا الجديدة على العمل الهام الذي بدأته من أجل دمج التنمية المستدامة في إطار العلاقات الدولية.
    La democratización plena de las relaciones internacionales no resulta posible sin esa democratización de los sistemas políticos internos. UN وتحقيق الديمقراطية الكاملة في العلاقات الدولية لا يتسنى بدون هذا التحول الديمقراطي للنظم السياسية الداخلية.
    En el plano internacional, nuestra seguridad debería quedar garantizada por una arquitectura más justa y auténticamente democrática de las relaciones internacionales. UN وفي الخارج، ينبغي أن نضمن أمننا من خلال هيكل للعلاقات الدولية يتسم بقدر أكبر من العدالة والديمقراطية الحقيقية.
    Señaló que el párrafo se proponía reflejar la realidad actual de las relaciones internacionales. UN وذكر أن المقصود بالفقرة هو أن تعكس الواقع الراهن للعلاقات الدولية.
    Este curso de acción alentaría la estabilidad y la seguridad de las relaciones internacionales y promovería una codificación clara, concisa y sistemática. UN ومن شأن نهج العمل هذا أن يعزز الاستقرار واﻷمن في العلاقات الدولية وأن ينهض بالتدوين بطريقة واضحة وموجزة ومنهجية.
    Mientras tanto el marco de las relaciones internacionales estaba modificándose con rapidez y la mundialización y la liberalización aportaban más tensiones. UN وفي نفس الوقت، ومع العولمة والتحرير، يتغير إطار العلاقات الدولية على نحو سريع، مما يضيف مزيدا من الضغوط.
    En esos años de nuestra formación, procuramos la reforma de las relaciones internacionales por medio de las Naciones Unidas. UN وفي تلك السنوات التكوينية الأولى من وجودنا، سعينا إلى إصلاح العلاقات الدولية من خلال الأمم المتحدة.
    Al respecto, reafirmaron además que la tolerancia es un valor fundamental de las relaciones internacionales. UN وأعادوا كذلك في هذا السياق تأكيد أن التسامح قيمة أساسية في العلاقات الدولية.
    Todos debemos seguir de forma estricta la Carta, instrumento singular de las relaciones internacionales. UN وعلينا جميعا أن نتقيد بالميثاق بصرامة كأداة فريدة من أدوات العلاقات الدولية.
    Lamentablemente, el uso ilícito de la fuerza aún no se ha eliminado del contexto de las relaciones internacionales y regionales. UN ولسوء الحظ، ما زال يتعين التخلص من استخدام القوة بصورة غير مشروعة في سياق العلاقات الدولية والإقليمية.
    Podrá decirse que se trata de consideraciones que no son realistas y que no tienen en cuenta la inmensa y aparentemente irreductible desigualdad de las relaciones internacionales. UN وقد يُقال إن تلك هي اعتبارات غير واقعية تغفل ما يكتنف العلاقات الدولية من تفاوت شاسع لا سبيل، فيما يبدو، إلى الحد منه.
    En este contexto, reafirmaron además que la tolerancia, la comprensión mutua y el respeto son valores fundamentales de las relaciones internacionales. UN كما أكدوا كذلك، في هذا السياق، أن التسامح والفهم المتبادل والاحترام إنما تمثل قيم أساسية في العلاقات الدولية.
    Permitir que esos principios jurídicos fundamentales queden supeditados a otras normas erosionaría gravemente el fundamento mismo de las relaciones internacionales modernas. UN ومن شأن السماح بنسخ قواعد أخرى لهذه المبادئ القانونية الجوهرية أن يقوض، بشكل خطير، أساس العلاقات الدولية الحديثة.
    Las Naciones Unidas han cambiado radicalmente la base de las relaciones internacionales. UN وقد أدخلت الأمم المتحدة تغييراً جذرياً على أساس العلاقات الدولية.
    Con el advenimiento de una nueva situación en el mundo y al adquirir las Naciones Unidas una nueva y más importante función en la estructura de las relaciones internacionales, resulta necesario desarrollar este sistema. UN وبظهور وضع عالمي جديد ونشوء دور جديد للمنظمة معزز في هيكل العلاقات الدولية يصبح تطوير هذا النظام أمرا ضروريا.
    Para la Comunidad Europea y sus Estados miembros, la solución pacífica de las controversias constituye un aspecto fundamental de su visión de las relaciones internacionales. UN إن التسوية السلمية للنزاعات جانب أساسي في تصور المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء للعلاقات الدولية.
    Esto es muy importante porque el carácter de la unidad básica de las relaciones internacionales—el Estado—determina el carácter del orden mundial. UN وهذا أمر بالغ اﻷهمية ﻷن طابع الوحدة اﻷساسية للعلاقات الدولية - أي الدولة - يحدد طابع النظام العالمي.
    Se lo debe ampliar para que refleje la nueva realidad de las relaciones internacionales y convertirlo en un órgano más representativo. UN فالمجلس يجب أن يتوسع ليجسد الوقائع الجديدة للعلاقات الدولية ويصبح هيئة أكثر تمثيلا.
    Los criterios a llenar para tener el carácter de miembro indefinido deberían basarse en la realidad de las relaciones internacionales. UN وينبغي أن تكون معايير العضوية غير محددة المدة راسخة في الحقائق الواقعة للعلاقات الدولية.
    :: Miembro de numerosos comités y consejos de Libia encargados de temas en las esferas de las relaciones internacionales, la banca y las inversiones extranjeras; UN :: عضو في العديد من اللجان والمجالس الليبية المكلفة بمسائل ذات صلة بالعلاقات الدولية ومجال المصارف والاستثمار الخارجي
    Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales. UN وفي الواقع، إن وجود آليات وتدابير مشروعة لحل الخلافات القانونية أمر أساسي لإقامة علاقات دولية منسجمة.
    La codificación en materia de responsabilidad de los Estados debe basarse en métodos adaptados a las características y necesidades específicas de las relaciones internacionales. UN وانما ينبغي أن تتركز جهود تدوين موضوع مسؤولية الدول على نهج تتواءم مع الاحتياجات المحددة في العلاقات بين الدول.
    Dirección de un equipo de investigación en el sector del derecho internacional y de las relaciones internacionales en el IRIC. UN اﻹشراف على فريق للبحث في مجال القانون الدولي والعلاقات الدولية في معهد العلاقات الدولية في الكاميرون.
    En primer lugar, en virtud de las normas del derecho internacional, las personas que ocupan estos tres cargos, por el solo hecho del ejercicio de sus funciones, representan al Estado en el ámbito de las relaciones internacionales de forma directa y sin necesidad de una atribución específica de poderes por parte del Estado. UN فـأولا، يمثـل شاغلو هذه المناصب الثلاثة، وفقا لقواعد القانون الدولي، الدولةَ في علاقاتها الدولية بحكم مناصبهم، مباشرة ودون الحاجة لتفويض محدد يمنح من قبل الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد