:: Buscar soluciones duraderas para aumentar los efectos de las remesas en el desarrollo; | UN | :: استقصاء حلول دائمة لتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛ |
¿Qué medidas pueden adoptar los países africanos y los países de acogida para aumentar al máximo los efectos de las remesas en el desarrollo? | UN | :: ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان الأفريقية والبلدان المضيفة للاستفادة بأقصى حد من تأثير التحويلات على التنمية؟ |
No obstante, es necesario aprovechar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | غير أن هناك حاجة إلى استغلال أثر التحويلات المالية على التنمية. |
:: Opciones para incrementar las repercusiones de las remesas en el desarrollo a nivel microeconómico y hacer frente a sus repercusiones negativas. | UN | :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الجزئي والتصدي لأثرها السلبي، |
No cabe duda de que la cuestión de las remesas en el contexto de la migración y el desarrollo será debatida con mayor profundidad en los próximos días. | UN | ولا شك في أن مسألة التحويلات المالية في سياق الهجرة والتنمية ستحظى بمزيد من المناقشة في غضون اليومين المقبلين. |
Paralelamente, se han iniciado campañas para orientar el empleo adecuado de las remesas en proyectos productivos. | UN | وفي نفس الوقت، شرعنا في حملات للتشجيع على الاستخدام المناسب لهذه التحويلات في مشاريع إنتاجية. |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛ |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
Subrayamos la necesidad de reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y de fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | ونشدد على الحاجة إلى الحد من تكاليف المعاملات الخاصة بتدفقات التحويلات المالية وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
:: Opciones para incrementar las repercusiones de las remesas en el desarrollo a nivel macroeconómico y hacer frente a sus repercusiones negativas. | UN | :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الكلي والتصدي لأثرها السلبي، |
Aprovechamiento de los efectos de las remesas en el desarrollo | UN | استغلال أثر التحويلات المالية على التنمية |
de las remesas en el desarrollo: empoderamiento | UN | بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية: التمكين |
El UNICEF, se centra en la evaluación de la repercusión de las remesas en los niños que no han acompañado a sus familiares migrantes, la salvaguardia de los derechos de los niños y las mujeres afectados por la migración, la prevención de la trata de niños y la documentación de los aspectos de género de la migración. | UN | وتركز اليونيسيف على تقييم آثار التحويلات المالية على الأطفال الذين هاجر ذويهم، وعلى حماية حقوق النساء والأطفال المتأثرين بالهجرة، ومنع الاتجار بالأطفال، وتوثيق الجوانب الجنسانية للهجرة. |
En el período 2008-2010, la labor de la Comisión se centrará en la función de las remesas en el desarrollo, la creación de capacidad para mejorar la gestión de la migración, y la migración y la integración regional. | UN | وخلال فترة ما بين عامي 2008 و 2010، ستركّز أعمال اللجنة على دور التحويلات المالية في التنمية، وعلى بناء القدرات لتحسين إدارة الهجرة، وعلى علاقة الهجرة بالتكامل الإقليمي. |
El crecimiento sostenido reflejó un aumento continuo de las remesas en algunos de los principales países receptores, en especial Bangladesh y Nepal. | UN | وقد عكس هذا النمو المطرد استمرار الزيادة في التحويلات المالية في البعض من أكبر البلدان المتلقية، ولا سيما بنغلاديش ونيبال. |
9. Apoyar la investigación sobre los instrumentos e incentivos necesarios para que los gobiernos puedan lograr que las remesas se destinen a inversiones, así como sobre las repercusiones de las remesas en la situación de las mujeres y los niños. | UN | 9 - دعم البحث الذي ينصب على الوسائل والمحفزات اللازمة لتمكين الحكومات من جعل التحويلات المالية تأخذ شكل استثمارات، وكذلك على آثار التحويلات المالية في حالة المرأة والطفل. |
Sin embargo, el comportamiento de las remesas en 2013 con respecto al año anterior fue heterogéneo. | UN | إلا أن أنماط التحويلات في الفترة بين عامي 2012 و 2013 تباينت فيما بين البلدان. |
En el Ecuador, por ejemplo, en 2001, la participación de las remesas en el PIB alcanzó el 9%, y como proporción de las exportaciones, el 20%. | UN | ففي إكوادور على سبيل المثال شكَّلت التحويلات في عام 2001 نسبة 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 20 في المائة من الصادرات. |
Estudios sobre la magnitud del sector de las remesas en la economía somalí indican que la cantidad de dinero transferido anualmente puede oscilar entre 700 y 1.000 millones de dólares. | UN | ويظهر من الدراسات الخاصة بحجم قطاع التحويلات في الاقتصاد الصومالي أن كمية الأموال المحولة قد تتراوح بين 700 مليون دولار وبليون دولار سنويا. |
El impacto económico en las familias de los migrantes suele ser considerable, y aquellos que no migran pueden experimentar envidia y un resentimiento creciente al observar los efectos de las remesas en las familias de los migrantes. | UN | 379 - وكثيرا ما يكون الأثر الاقتصادي لأسر المهاجرين هاما، وقد يشعر الأفراد الذين لا يهاجرون بالغيرة والاستياء المتزايد فيما يشهدون أثار الحوالات في الأسر المعيشية للمهاجرين. |
- Máxima intensificación de los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | تحقيق الاستفادة القصوى من الأثر الإنمائي للتحويلات المالية |
El gran incremento de las remesas en los diez últimos años es señal de que las migraciones internacionales han aumentado y de que las remesas se miden mejor. | UN | ويعكس النمو الكبير في التحويلات المالية خلال العقد الماضي، زيادة الهجرة الدولية وقياساً أفضل للتحويلات. |