A solicitud de la Conferencia General del Organismo, el OIEA se ha ocupado de promover el papel de las salvaguardias en el Oriente Medio. | UN | وقد انخرطت الوكالة، بناء على طلب مؤتمرها العام، في أنشطة لتعزيز دور الضمانات في الشرق اﻷوسط. |
Con la inspección recientemente efectuada la secretaría del Organismo ha podido confirmar plenamente que se ha mantenido la continuidad de las salvaguardias en nuestras instalaciones nucleares. | UN | وقد مكﱠن التفتيش الذي أُجري مؤخرا أمانة الوكالة من أن تثبت مؤكدة المحافظة على استمرار الضمانات في مرافقنا النووية. |
En relación con la puesta en práctica de las salvaguardias en 1994, la Unión Europea apoya las conclusiones a que ha llegado el Director General del OIEA. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الضمانات في عام ١٩٩٤، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الاستنتاجات التي توصل إليها المدير العام للوكالة. |
Ese régimen conduciría a la aplicación de las salvaguardias en todas las instalaciones del mundo que producen material fisible para armas nucleares. | UN | وسيؤدي هذا النظام إلى تنفيذ الضمانات في جميع منشآت العالم التي تنتج مواد إنشطارية لﻷسلحة النووية. |
Medidas de fortalecimiento de las salvaguardias en los Estados que han concertado ASA | UN | تدابير دعم الضمانات في الدول الخاضعة لاتفاق شامل خاصّ بالضمانات |
Aplicación de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares | UN | تنفيذ الضمانات في الدول الحائزة للسلاح النووي |
El planteamiento de las salvaguardias en esas instalaciones obligaría a hacer un mayor hincapié en otros aspectos de las salvaguardias. | UN | ويتطلب نهج الضمانات في مثل هذه المنشآت التوكيد أكثر على جوانب أخرى من الضمانات. |
El OIEA debe prestar especial atención a la aplicación de las salvaguardias en los países que tratan de desarrollar actividades nucleares. | UN | ويجب أن تكرس الوكالة اهتماما خاصا لتنفيذ الضمانات في البلدان التي تسعى لإدخال أنشطة نووية. |
Desde 2006 se han enviado al Consejo de Seguridad los informes del OIEA sobre la aplicación de las salvaguardias en el Irán. | UN | وتقارير الوكالة عن تنفيذ الضمانات في إيران ترسل إلى مجلس الأمن منذ عام 2006. |
El OIEA está trabajando actualmente para resolver las principales cuestiones pendientes en relación con la aplicación de las salvaguardias en tres Estados. | UN | وأن الوكالة تعمل حاليا على حل المسائل الرئيسية المعلقة في تنفيذ الضمانات في ثلاث دول. |
Aplicación más general de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares | UN | توسيع نطاق تطبيق الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية |
Medidas acordadas con miras a la aplicación más general de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares | UN | الإجراء المتفق عليه لتوسيع نطاق تطبيق الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية |
Financiación de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares | UN | تمويل الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية |
Aceptamos al grupo de inspectores del OIEA en la fecha designada y sinceramente les facilitamos todas las condiciones de manera que pudieran realizar sus actividades de inspección con el alcance suficiente que permitiera mantener la continuidad de las salvaguardias en las siete instalaciones declaradas. | UN | وقبلنا فريق مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التاريخ المحدد ووفرنا له بإخلاص جميع الظروف حتى يستطيع القيام بأنشطة التفتيش على نطاق كاف للحفاظ على استمرار الضمانات في المرافق السبعة المعلنة. |
La Conferencia observa que se están realizando nuevos esfuerzos para establecer ese sistema con miras a reforzar la cooperación y mejorar la relación costo-eficacia de las salvaguardias en los Estados de la Unión Europea. | UN | ويلاحظ المؤتمر أنه يجري بذل المزيد من الجهود لتطوير هذه النظم بغية تعزيز التعاون وتوطيد فعالية تكاليف الضمانات في دول الاتحاد اﻷوروبي. |
La Unión Europea continúa preocupada por las deficiencias en la entrada en vigor del acuerdo concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea relativo a la aplicación de las salvaguardias en el marco del TNP. | UN | لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يراوده القلق إزاء أوجــه القصور في تنفيذ اتفاق الوكالـــة مع جمهورية كوريــا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
La falta de cooperación de la República Popular Democrática de Corea con el Organismo contraviene los compromisos jurídicos contraídos en virtud del acuerdo concertado con ese país sobre la cuestión de la aplicación de las salvaguardias en el marco del TNP. | UN | وعدم تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة لا يتمشى مع الالتزامات القانونية التي قطعها ذلك البلد في اتفاقه مع الوكالة بشأن تطبيق نظام الضمانات في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
La situación relativa a la aplicación de las salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea sigue siendo motivo de gran preocupación para la Unión Europea. | UN | ولا تزال الحالــة المتــعلقة بتنفيــذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبيـة الديمقراطية موضوعا يثير بالغ القلق لدى الاتحاد اﻷوروبـــي. |
El punto inicial de las salvaguardias en el Perú ocurre con la transferencia del material nuclear desde la Argentina al Perú. | UN | 3 - تبدأ عملية الضمانات في بيرو عند نقل المواد النووية من الأرجنتين إلى البلد. |
Informaré a la Junta del OIEA este mes sobre la situación relativa a la aplicación, por nuestra parte, de las salvaguardias en el Irán. | UN | وسوف أرفع تقريرا لمجلس محافظي الوكالة في وقت لاحق من هذا الشهر عن حالة تنفيذنا للضمانات في إيران. |
El Sr. ElBaradei dice que, como Director General del OIEA, acogerá con beneplácito el reconocimiento por la Conferencia de que el protocolo adicional es parte integrante de las salvaguardias en cada Estado parte en el Tratado. | UN | وقال إنه، بوصفه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيرحب باعتراف المؤتمر بأن البروتوكول الإضافي يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة في كل واحدة من الدول الأطراف في المعاهدة. |
53. La mejora de las capacidades del OIEA para detectar actividades nucleares clandestinas, en particular por medio de protocolos adicionales, deberá reforzar la eficacia de las salvaguardias en un entorno cambiante. | UN | 53 - وأعلن أن النهوض بقدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الكشف عن الأنشطة النووية السرية، عن طريق البروتوكولات الإضافية أساسا، ينبغي أن يعزز من الفعالية والضمانات في بيئة تتغير باستمرار. |