ويكيبيديا

    "de las secciones pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷجزاء ذات الصلة
        
    • ضمن الأبواب ذات الصلة
        
    • الفروع ذات الصلة
        
    • إطار الأبواب ذات الصلة
        
    • الأبواب ذات الصلة من
        
    • الأقسام ذات الصلة
        
    Preparación de las secciones pertinentes del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones UN الفئة الرئيسية المنشـورات غير المتكررة إعداد اﻷجزاء ذات الصلة مــن مرجع ممارسات اﻷمم المتحدة
    Por lo tanto, exhortamos a que se oficialicen dichas medidas mediante una enmienda del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, así como de las secciones pertinentes de la Carta. UN ولهذا، نطالب بإضفاء الصبغة الرسمية على هذه التدابير بتعديل النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. وكذلك اﻷجزاء ذات الصلة من الميثاق.
    31. En términos formales, las vinculaciones con el sistema central se establecen mediante el examen por órganos especializados de las secciones pertinentes de los planos de mediano plazo, aspectos de programa del presupuesto e informes de ejecución y evaluación. UN ٣١ - وتوفر الروابط مع النظام المركزي بالمعنى الرسمي عن طريق قيام الهيئات المتخصصة باستعراض اﻷجزاء ذات الصلة من الخطط المتوسطة اﻷجل، والجوانب البرنامجية من الميزانية وتقارير الاداء والتقييم.
    En estos momentos no es posible determinar qué actividades de las secciones pertinentes del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 podrían darse por terminadas, postergarse, reducirse o modificarse durante el bienio. UN ولن يتسنى في هذه المرحلة تحديد أي أنشطة مدرجة ضمن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال هذه الفترة.
    En estos momentos no es posible determinar qué actividades de las secciones pertinentes del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 podrían darse por terminadas, postergarse, reducirse o modificarse durante el bienio. UN ولن يتسنى في هذه المرحلة تحديد أي أنشطة مدرجة ضمن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال هذه الفترة.
    También se incluyen sugerencias y recomendaciones en el contexto de las secciones pertinentes del informe. UN وترد اقتراحات وتوصيات أيضا في سياق الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    3. Dentro del mandato de la ONUDI, se prestará asistencia a los Estados para la promoción y aplicación de las secciones pertinentes del Programa Mundial de Acción. UN ٣ - سيتم في إطار الولاية المنوطة باليونيدو تقديم المساعدة إلى الدول لتعزيز وتنفيذ اﻷجزاء ذات الصلة من برنامج العمل العالمي.
    Desde la Conferencia de Beijing, la Oficina de Asuntos de la Mujer en Barbados ha colaborado activamente con ministerios, importantes empresas, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de las secciones pertinentes del Plan de Acción nacional estratégico y la sección sobre política e iniciativas relativas al fortalecimiento de la vida en familia y la situación de la mujer. UN فقد اشترك مكتب بربادوس لشؤون المرأة بهمة منذ انعقاد مؤتمر بيجين مع الوزارات، والمؤسسات الرئيسية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ اﻷجزاء ذات الصلة من خطة العمل الاستراتيجية الوطنية، وفرع السياسات العامة والمبادرات المعني بدعم الحياة اﻷسرية ومركز المرأة.
    También se requiere la aplicación de las secciones pertinentes del Programa 21 y de los programas de acción aprobados en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, así como de la Declaración de Ginebra en pro del adelanto económico de la mujer rural y en la Declaración y Programa de Acción aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, de Viena. UN كذلك يتعين تنفيذ اﻷجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامجي العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، باﻹضافة إلى إعلان جنيف بشأن النهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية واﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان.
    También se requiere la aplicación de las secciones pertinentes del Programa 21 y de los programas de acción aprobados en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, así como de la Declaración de Ginebra en pro del adelanto económico de la mujer rural y en la Declaración y Programa de Acción aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, de Viena. UN كذلك يتعين تنفيذ اﻷجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامجي العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، باﻹضافة إلى إعلان جنيف بشأن النهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية واﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان.
    24. El FMI acepta las respuestas a los cuestionarios de la OCDE sobre impuestos que le envían los países miembros de la OCDE, en lugar de las secciones pertinentes de los cuestionarios del FMI sobre estadísticas de la hacienda pública. UN ٢٤ - ويقبل صندوق النقد الدولي الاستبيانات الضرائبية الخاصة بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الواردة من بلدان هذه المنظمة بدلا من اﻷجزاء ذات الصلة من استبيانات الاحصاءات المالية الحكومية التي يصدرها الصندوق.
    38. A nivel mundial, el UNICEF continuará aprovechando las oportunidades de promoción respecto del problema del tabaco por conducto de la oficina del Director Ejecutivo y mediante el fortalecimiento de las secciones pertinentes de las publicaciones producidas y distribuidas por el UNICEF, con inclusión de Información para la vida, El Progreso de las Naciones y El Estudio Mundial de la Infancia. UN ٣٨ - وعلى المستوى العالمي، سوف تستمر اليونيسيف في الاستفادة من فرص الدعوة بشأن مسألة التبغ، من خلال مكتب المدير التنفيذي وعن طريق تعزيز اﻷجزاء ذات الصلة من المنشورات التي تصدرها وتعممها اليونيسيف حاليا، بما في ذلك حقائق للحياة، وتقدم اﻷمم، وحالة أطفال العالم.
    La colaboración con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) hizo posible la incorporación de las secciones pertinentes del sistema Micas de la UNCTAD, un sistema de análisis e información computadorizado sobre productos básicos para la distribución en todo el mundo, que está actualmente en desarrollo. UN وأمكن بفضل التعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( تضمين هذه القاعدة اﻷجزاء ذات الصلة من نظام " ميكاس " الذي يطوره اﻷونكتاد حاليا، وهو نظام للتحليلات والمعلومات السلعية باستخدام الحاسوب، ويتوخى توزيعه عالميا.
    En estos momentos no es posible determinar qué actividades de las secciones pertinentes del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 podrían darse por terminadas, postergarse, reducirse o modificarse durante el bienio. UN ولن يتسنى في هذه المرحلة تحديد أي أنشطة مدرجة ضمن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين هذه.
    El Secretario General indica que, en esta etapa, no es posible determinar las actividades de las secciones pertinentes del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 que podrían terminarse, aplazarse, reducirse o modificarse durante el bienio. UN 9 - يشير الأمين العام إلى أنه يتعذر في المرحلة الراهنة تحديد الأنشطة المندرجة ضمن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تغييرها خلال فترة السنتين.
    Según la exposición, en el presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 no se han previsto créditos para la ejecución de estas actividades y no es posible determinar qué actividades de las secciones pertinentes del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 podrían darse por terminadas, postergarse, reducirse o modificarse durante el bienio. UN ٦ - ووفقا لما جاء في البيان، لم ترصد أي اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 لتنفيذ هذه الأنشطة، وليس من الممكن تحديد أنشطة مدرجة ضمن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    Todas las publicaciones relativas a la labor de esos órganos se preparan en consulta con ellos y son sus propios miembros quienes redactan algunas de las secciones pertinentes, incluidos el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos y la serie de Folletos Informativos sobre los órganos establecidos en virtud de tratados. UN ويتم إعداد جميع المنشورات ذات الصلة بعمل الهيئات التعاهدية بالتشاور مع هذه الهيئات التي كثيراً ما يقوم أعضاؤها بصياغة الفروع ذات الصلة من هذه المنشورات، بما في ذلك دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان وسلسلة صحائف الوقائع بشأن عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de los informes contenidos en las adiciones y apruebe los recursos correspondientes, tal y como figuran en virtud de las secciones pertinentes del proyecto de presupuesto por programas. UN 16 - واختتم قائلاً إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بالتقارير الواردة في الإضافتين وتقر الموارد المتعلقة بذلك في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Para mayor comodidad del lector, las disposiciones modelo van precedidas de encabezamientos y títulos que se ajustan en la medida de lo posible a los encabezamientos de las secciones pertinentes de la Guía Legislativa y a los títulos de sus recomendaciones legislativas. UN وتيسيرا على مستعملي الأحكام النموذجية، أُوردت هذه الأحكام مسبوقة بالعناوين الرئيسية والعناوين الفرعية بشكل يحاكي قدر الامكان عناوين الأبواب ذات الصلة من الدليل التشريعي وعناوين توصياته التشريعية.
    El resto de las divisiones participarán, según haga falta, en la implantación de las secciones pertinentes de la estrategia. UN وسوف تشارك جميع الشعب الأخرى في تنفيذ الأقسام ذات الصلة من الاستراتيجية على النحو المطلوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد