ويكيبيديا

    "de las sociedades democráticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمعات الديمقراطية
        
    • مجتمعات ديمقراطية
        
    El nivel de vida de las sociedades democráticas es el más alto del mundo porque dan lugar a economías pluralistas, abiertas y emprendedoras. UN إن مستويات المعيشة في المجتمعات الديمقراطية هي اﻷعلى في العالم، ﻷنها تنتج اقتصادات سماتها التعددية والانفتاح والجرأة.
    El carácter abierto de las sociedades democráticas salvaguarda los derechos humanos de sus ciudadanos. UN وانفتاح المجتمعات الديمقراطية يصون حقوق اﻹنسان لمواطنيها.
    La comunidad internacional ha convenido en que los derechos humanos son inviolables y constituyen la piedra angular de las sociedades democráticas. UN وقد اتفق المجتمع الدولي على أن لحقوق اﻹنسان حرمتها وأنها حجر الزاوية في المجتمعات الديمقراطية.
    La delincuencia organizada distorsiona la imagen de las sociedades democráticas en los planos nacional, regional y mundial. UN والجريمة المنظمة تشوه صورة المجتمعات الديمقراطية على المستوى الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    El diálogo entre todos los ciudadanos es una característica esencial de las sociedades democráticas. UN 51 - ويشكل الحوار بين الدولة ومواطنيها جانبا أساسيا في المجتمعات الديمقراطية.
    El abandono de los valores reconocidos universalmente sólo puede servir para socavar los cimientos de las sociedades democráticas comprometidas para con el estado de derecho. UN إن التخلي عن قيم معترف بها عالميا لا يمكن إلا زعزعة أسس المجتمعات الديمقراطية الملتزمة بسيادة القانون.
    Las campañas de publici-dad contra la violencia estuvieron centradas en el deber de las sociedades democráticas de garantizar los dere-chos humanos de todos los ciudadanos. UN وحملات الدعاية ضد العنف تسلّط الضوء على مسؤولية المجتمعات الديمقراطية في ضمان حقوق الإنسان بالنسبة لكافة مواطنيها.
    Aún cuando se vincule a la homogeneidad étnica, su valor trasciende las fronteras nacionales y favorece los valores de las sociedades democráticas. UN ومع أنها مرتبطة بالتجانس العرقي، فإن قيمتها ليست لها حدود وطنية وهي منحازة إلى قيم المجتمعات الديمقراطية.
    Al atentar contra los inocentes, plantea una amenaza para la seguridad y los valores de las sociedades democráticas. UN فهو بمهاجمة الأبرياء يهدد بشكل خطير أمن المجتمعات الديمقراطية وقيمها.
    La proliferación de movimientos radicales, racistas y extremistas contradicen los principios que forman la base de las sociedades democráticas. UN إن انتشار الحركات المتعصبة والعنصرية والمتطرفة تتنافى والمبادئ التي تشكل أساس المجتمعات الديمقراطية.
    Esa acción se ve consolidada por el hecho de que la fuerza de las sociedades democráticas radica en el pueblo, que participa libremente en el proceso político y selecciona o elige a sus representantes. UN كمــــا أن العملية المذكورة يدعمها أن قوة المجتمعات الديمقراطية إنما تكمن في الشعب، الذي يشارك بحرية في العملية السياسية ويختار أو ينتخب ممثليه.
    El éxito de muchas de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o de los principales programas de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y ecológica depende en gran medida de la influencia que se ejerce sobre la opinión pública de las sociedades democráticas. UN ويتوقف نجاح كثير من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو برامجها الرئيسية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بدرجة كبيرة على أثرها على الرأي العام في المجتمعات الديمقراطية.
    La estabilidad de las sociedades democráticas se ve permanentemente socavada por nuevas formas de delincuencia, como son la corrupción, el delito de cuello blanco, el tráfico de especies en peligro de extinción y el contrabando de materiales radiactivos. UN وتصاب المجتمعات الديمقراطية باﻷضرار بصورة مستمرة بسبب أنواع الجرائم الجديدة مثل الفساد، وجرائم الموظفين، والاتجار بصورة غير مشروعة في اﻷنواع المهددة بالانقراض وتهريب المواد المشعة.
    Ello ocurre en especial con las mujeres, que tradicionalmente no han tenido la posibilidad de desempeñar una función participativa y que sin embargo resultan esenciales para el funcionamiento de las sociedades democráticas. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على المرأة التي تستبعد تقليديا من اﻷدوار القائمة على المشاركة، رغم أهميتها الحيوية ﻷداء المجتمعات الديمقراطية لوظيفتها.
    Una parte importante del documento de Bucarest está dedicada a las recomendaciones sobre las esferas vitales que son significativas para la consolidación de las sociedades democráticas. UN وهناك جزء أساسي مــن أجــزاء وثيقة بوخارست مكرس للتوصيات التي تتناول المجالات الحيوية الهامة لتوطيد المجتمعات الديمقراطية.
    El papel del Comité respecto de las sociedades democráticas consiste en contribuir a un diálogo principalmente nacional, con el fin de dar seguimiento y aplicar las conclusiones del Comité. UN ويتمثل دور اللجنة فيما يخص المجتمعات الديمقراطية في المساهمة في إقامة حوار محلي بالدرجة اﻷولى يكون هدفه هو متابعة استنتاجات اللجنة وتنفيذها.
    Asimismo es encomiable que se haya acometido a fondo la reestructuración de la fuerza de policía y que su reforma esté en consonancia con las normas de las sociedades democráticas. UN وتستحق اﻹشادة بنفس القدر تلك العناية التي روعيت عند إعادة تنظيم قوة الشرطة وإصلاحها بما يتمشى مع معايير المجتمعات الديمقراطية.
    " Como ha dicho el Tribunal en muchas oportunidades, el artículo 3 consagra uno de los valores más fundamentales de las sociedades democráticas. UN " كما قررت المحكمة ذلك في مناسبات عدة، فإن المادة 3 تتضمن إحدى القيم الأساسية في المجتمعات الديمقراطية.
    En cuarto lugar, Venezuela deja constancia de su reserva a todo postulado que sustente las políticas de mercado como instrumento para el fortalecimiento de las sociedades democráticas y rescata el principio de la solidaridad en la implementación de políticas públicas tendentes a la erradicación de la pobreza. UN ورابعا، تسجل فنزويلا تحفظها على أي افتراض يدعم سياسات السوق بوصفها أداة لتعزيز المجتمعات الديمقراطية وتؤيد مبدأ التضامن في تنفيذ السياسات العامة التي تهدف إلى القضاء على الفقر.
    El Consejo de Europa considera que la libertad de expresión y la libertad de religión sientan las bases de las sociedades democráticas y son indispensables para el pluralismo. UN أما مجلس أوروبا، فرأى أن حرية التعبير وحرية الدين تمثلان أسس المجتمعات الديمقراطية وهما من المقومات التي تقوم عليها التعددية.
    Es conveniente que la población de las sociedades democráticas esté representada en los foros internacionales por su Gobierno electo más que por la oposición. UN ومن اللائق لشعب في مجتمعات ديمقراطية أن يُمثّل في المنتديات الدولية من حكومته المختارة وليس من المعارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد