ويكيبيديا

    "de las sociedades para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمعات على
        
    La pérdida de años de enseñanza escolar y conocimientos profesionales exige un número equivalente de años de recuperación y merma la capacidad de las sociedades para recobrarse después de la guerra. UN فإن السنوات التي يضيع فيها التعليم والمهارات المهنية تحتاج إلى سنوات مثلها لتعويضها ويفرض عدم وجودها مزيدا من الضعف في قدرة المجتمعات على الانتعاش بعد الحرب.
    Para nosotros, este diálogo tiene como objetivo central desarrollar la capacidad de las sociedades para prevenir el odio, la desintegración y la violencia por motivos políticos, contra otros ciudadanos. UN وفي رأينا أن هذا الحوار له هدف أساسي، وهو تنمية قدرات المجتمعات على منع الكراهية، والتفكك، والعنف ذي الدوافع السياسية الذي يمارس ضد الأخوة المواطنين.
    Explicó resumidamente como las brechas de gobernanza entre las fuerzas del mercado y la capacidad de las sociedades para gestionar sus consecuencias adversas se habían ampliado de resultas de la globalización. UN وأوضح كيف اتسعت فجوات الحوكمة بين قوى السوق وقدرة المجتمعات على إدارة عواقبها الضارة، نتيجة للعولمة.
    A este respecto, cabe mencionar que la capacidad de las sociedades para lograr el desarrollo social está íntimamente relacionada con los objetivos del progreso económico y un desarrollo amplio en todas sus dimensiones humanas. UN وفي هذا الصدد نستطيع القول إن قدرة المجتمعات على التطوير الاجتماعي ترتبط بشكل جوهري بالتقدم الاقتصادي والتنمية الشاملة بأبعادها اﻹنسانية المختلفة.
    Está claro que se trata de un desajuste institucional más de fondo: por un lado, entre el alcance e impacto de las fuerzas y agentes económicos y, por otro, la capacidad de las sociedades para hacer frente a sus consecuencias negativas. UN ومن الواضح أن هناك عدم انتظام مؤسسي أساسي في الظرف الراهن ما بين نطاق وتأثير القوى والجهات الفاعلة الاقتصادية من جهة وبين قدرة المجتمعات على التعامل مع آثارها الضارة من ناحية أخرى.
    El restablecimiento de las relaciones entre grupos anteriormente antagónicos y el fortalecimiento de la capacidad de las sociedades para transformarse y transformar sus aversiones contribuyen al logro de la paz. UN إن إعادة بناء العلاقات بين المجموعات المتناحرة سابقا وتعزيز قدرة المجتمعات على تغيير ما بنفسها وتحويل ضغائنها يساهمان في عملية البحث عن السلام.
    El desarrollo de la capacidad de las sociedades para hacer frente a las violaciones de derechos mediante un sistema judicial eficaz es la única manera de garantizar que la justicia sea sostenible. UN وتعد تنمية قدرة المجتمعات على التعامل مع الانتهاكات من خلال نظام قضائي فعال السبيل الوحيد لضمان أن تكون العدالة مستدامة.
    52. Un elemento importante de las situaciones de posguerra y de la capacidad de las sociedades para recuperarse tiene que ver con la forma en que se ayude a los niños que han sido traumatizados por la guerra a superar los tormentos psicológicos a que han sido sometidos. UN ٢٥ - ويتصل عنصر هام في حالات ما بعد الحرب، وقدرة المجتمعات على الانتعاش، بالطريقة التي تجري فيها مساعدة اﻷطفال الذين تأذوا من الحرب على التغلب على ما عانوه من محن نفسية.
    El incremento acelerado de esas " nuevas generaciones " , una joven, la otra de edad, ponía a prueba la capacidad de las sociedades para educar y atender la salud de los jóvenes y para prestar servicios sociales, médicos y financieros a las personas de edad. UN وإن النمو السريع لهذه " اﻷجيال الجديدة " الشابة والكبيرة السن، يشكل تحديا لقدرة المجتمعات على توفير التعليم والرعاية الصحية للشباب، والدعم الاجتماعي والطبي والمالي للمسنين.
    d) El aumento de la resiliencia de las sociedades para afrontar las repercusiones del cambio climático requiere compartir conocimientos y crear capacidad en las comunidades. UN (د) يتطلّب بناء قدرة المجتمعات على التصدي لآثار تغير المناخ تبادل المعارف وبناء القدرات داخل المجتمعات المحلية.
    2. Desde el comienzo, el Representante Especial ha venido afirmando que los grandes desequilibrios entre el ámbito y efecto de las fuerzas y agentes económicos y la capacidad de las sociedades para gestionar sus consecuencias adversas eran insostenibles. UN 2- وقد أكد الممثل الخاص، منذ البداية، أن الفجوات المتزايدة الاتساع بين نطاق وتأثير القوى والجهات الفاعلة الاقتصادية، وقدرة المجتمعات على التصدي لعواقبها الضارة، لا يمكن تحملها.
    La causa última de la crisis puede encontrarse en los errores cometidos en la esfera de la gestión pública a lo largo de decenios de una globalización acelerada que han dado lugar a lagunas en la gestión a muchos niveles, incluso entre el alcance y los efectos de las fuerzas y actores económicos, por una parte, y la capacidad de las sociedades para gestionar sus consecuencias adversas, por otra. UN وتكمن جذور الأزمة في افتقار العولمة السريعة التطور إلى الحوكمة طيلة عقود، الأمر الذي أدى إلى ثغرات في هذا المجال على مستويات عديدة، بما في ذلك بين نطاق القوى والجهات الفاعلة الاقتصادية وتأثيرها من ناحية، وقدرة المجتمعات على التحكم في آثارها الضارة من ناحية أخرى.
    3. La causa última de la difícil situación de los derechos humanos en relación con las empresas reside en las lagunas de gestión debidas a la globalización, que han surgido entre el alcance y los efectos de las fuerzas y actores económicos, por una parte, y la capacidad de las sociedades para gestionar sus consecuencias adversas, por la otra. UN 3- إن السبب الجذري للمأزق الذي تشهده الأعمال التجارية وحقوق الإنسان يكمن اليوم في ثغرات الإدارة السليمة التي تسببت فيها العولمة - بين نطاق وأثر القوى والأطراف الفاعلة الاقتصادية، وقدرة المجتمعات على التحكم في آثارها الضارة.
    Desde el principio, el Representante Especial ha sostenido que las dificultades en materia de la empresa y los derechos humanos reflejan un desajuste institucional más amplio entre el alcance y el efecto de las fuerzas y los agentes económicos y la capacidad de las sociedades para gestionar sus consecuencias adversas. UN 4 - ومنذ البداية، ما فتئ الممثل الخاص يؤكد على أن التحديات المتعلقة بقطاع الأعمال التجارية وحقوق الإنسان تعكس اختلالا مؤسسيا أوسع نطاقا بين مجال وتأثير القوى الاقتصادية والجهات الفاعلة، وقدرة المجتمعات على مواجهة العواقب الضارة المترتبة عليها.
    E. Asociaciones de la sociedad civil El apoyo a la sociedad civil también es una prioridad en las actividades de cooperación para el desarrollo de Portugal, pues una sociedad civil fuerte es un elemento importante en la consolidación de las democracias y una prueba permanente de la capacidad de las sociedades para hacer frente a cuestiones tales como la pobreza, la igualdad entre los géneros y el libre acceso a la educación. UN 13 - يعد تقديم الدعم للمجتمع المدني هو أيضاً إحدى أولويات جهود التعاون الإنمائي البرتغالية، حيث إن المجتمع المدني القوي عنصر هام في تعزيز الديمقراطيات، وهو اختبار دائم لقدرة المجتمعات على التصدي لمسائل من قبيل الفقر، والمساواة بين الجنسين، والحصول على التعليم دون قيود.
    7. Desde su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos, en 2006, el Representante Especial ha venido afirmando el carácter insostenible de los grandes desequilibrios entre el alcance y el impacto de las fuerzas y los agentes económicos, por una parte, y la capacidad de las sociedades para gestionar sus consecuencias desfavorables. UN 7- أكد الممثل الخاص، بدءاً بتقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2006 فصاعداً، على أنه لا يمكن تحمل الفجوات المتزايدة بين نطاق وتأثير القوى والجهات الفاعلة الاقتصادية، وقدرة المجتمعات على إدارة آثارها السلبية().
    11. Los derechos humanos constituyen, junto con el desarrollo y la paz y la seguridad, uno de los tres pilares de las Naciones Unidas, que, como ha afirmado el Secretario General, deben contribuir, junto con otros actores, a corregir los desequilibrios entre el alcance y los efectos de los agentes económicos, por una parte, y la capacidad de las sociedades para gestionar sus consecuencias adversas, por otra (A/HRC/21/21, párr. 1). UN 11- وتشكّل حقوق الإنسان، إضافة إلى قضايا التنمية والسلم والأمن، ركناً من الأركان الثلاثة للأمم المتحدة. ويجب على الأمم المتحدة، كما قال الأمين العام، أن تؤدي دورها، إلى جانب الجهات الفاعلة الأخرى، في سدّ الفجوات بين نطاق وتأثير الجهات الفاعلة في المجال الاقتصادي وقدرة المجتمعات على التحكم بآثارها الضارة (A/HRC/21/21 وCorr.1، الفقرة 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد