ويكيبيديا

    "de las solicitudes de asilo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلبات اللجوء
        
    • لطلبات اللجوء
        
    • الملفات المتعلقة بطلبات اللجوء
        
    • التماس اللجوء
        
    • أوضاع طالبي اللجوء
        
    • التماسات اللجوء
        
    • يتصل باللجوء
        
    En 1996, alrededor del 45% de las solicitudes de asilo fueron objeto de examen oral por la OFPRA. UN ففي عام ٦٩٩١ استمع هذا المكتب إلى نحو ٥٤ في المائة من أصحاب طلبات اللجوء.
    No se pudo atender su solicitud de reunirse con un juez competente para decidir las apelaciones de las solicitudes de asilo. UN أما طلبه الاجتماع مع أحد القضاة المكلفين بالبت في طلبات اللجوء لدى الاستئناف، فلم يكن هناك سبيل لتلبيته.
    En promedio, las mujeres presentan el 29% de las solicitudes de asilo en Europa. UN وتقدم النساء في المتوسط 29 في المائة من طلبات اللجوء في أوروبا.
    Aunque algunos fueron devueltos a Haití, muchos fueron admitidos en la base naval de los Estados Unidos en Guantánamo (Cuba), donde oficiales de inmigración hicieron un examen preliminar de las solicitudes de asilo. UN ورغم أن بعض هؤلاء أعيدوا الى هايتي، فقد أخذ عدد كبير الى القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو بكوبا، حيث أجرى موظفو الهجرة استعراضا مسبقا لطلبات اللجوء التي تقدموا بها.
    El 70% de las solicitudes de asilo se cursan después de la entrada del inmigrante en el país. UN ويقدم ٠٧ في المائة من طلبات اللجوء بعد دخول البلد.
    El seminario se centró especialmente en la formación de funcionarios de emigración en relación con el examen y evaluación de las solicitudes de asilo en que se hace denuncias de tortura. UN وركزت حلقة العمل بصفة خاصة على تدريب موظفي الهجرة على التحقيق في طلبات اللجوء المتعلقة بادعاءات التعذيب وتقييمها.
    Por lo tanto, no debe procederse al rechazo sumario o colectivo de las solicitudes de asilo en las fronteras o en los puntos de entrada, ya que ello puede equivaler a una devolución. UN ولذلك لا يجوز رفض طلبات اللجوء التي تقدم عند الحدود أو نقاط الدخول بدون تحقق أو جماعياً.
    Existen cuatro mecanismos para el examen y la apelación de las decisiones adoptadas por dicho Órgano respecto de las solicitudes de asilo en Israel: UN وهناك أربع آليات لاستعراض واستئناف قرارات الهيئة بشأن طلبات اللجوء في إسرائيل:
    En un país, simplemente como medida disuasoria, se amplió la tramitación extraterritorial de las solicitudes de asilo para poder descartar a toda categoría de personas. UN وفي أحد البلدان، وكتدبير رادع بحت، تم توسيع نطاق معالجة طلبات اللجوء في عرض البحر لتستهدف فئات أوسع من الأشخاص.
    En el informe más reciente de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se reconoce que el 99% de las solicitudes de asilo en Chipre son injustificadas. UN وقد سلّم التقرير الأخير لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بأن 99 في المائة من طلبات اللجوء في قبرص لا مبرر لها.
    No obstante, existen garantías más rigurosas con respecto a la información procedente de las solicitudes de asilo. UN غير أن هناك ضمانات أشد بالنسبة للمعلومات المستمدة من طلبات اللجوء.
    El Estado parte debería garantizar que se realice un examen exhaustivo caso por caso de las solicitudes de asilo. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان إجراء مراجعة معمقة لكل حالة فردية من طلبات اللجوء.
    La Ley de 2005 establece un nuevo procedimiento para el examen y la evaluación de las solicitudes de asilo y los permisos de residencia. UN ويؤسس قانون عام 2005 نظاماً جديداً لبحث طلبات اللجوء وتصاريح الإقامة والبت فيها.
    El Estado parte debería garantizar que se realice un examen exhaustivo caso por caso de las solicitudes de asilo. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان إجراء مراجعة معمقة لكل حالة فردية من طلبات اللجوء.
    La Ley de 2005 establece un nuevo procedimiento para el examen y la evaluación de las solicitudes de asilo y los permisos de residencia. UN ويؤسس قانون عام 2005 نظاماً جديداً لبحث طلبات اللجوء وتصاريح الإقامة والبت فيها.
    El Comité recomienda que se apruebe una ley del refugiado a fin de establecer un procedimiento integral de examen de las solicitudes de asilo individuales. UN توصي اللجنة باعتماد قانون للاجئين، بهدف إنشاء إجراء شامل للتدقيق في طلبات اللجوء الفردية.
    Sin embargo, se mostró reservado sobre las enmiendas a la Ley de refugiados y en especial sobre los riesgos creados por los nuevos criterios de admisibilidad de las solicitudes de asilo. UN غير أنه أعرب عن تحفظات بشأن التعديلات التي أدخلت على قانون اللاجئين، لا سيما بشأن المخاطر التي قد يؤدي إليها تطبيق المعيار الجديد لقبول طلبات اللجوء.
    105. Noruega desea facilitar la tramitación rápida de las solicitudes de asilo y garantizar unos servicios satisfactorios durante el período de tramitación. UN 105- وترغب النرويج كذلك في أن تيسر المعالجة السريعة لطلبات اللجوء وأن تضمن تقديم خدمات مرضية أثناء فترة معالجة الطلبات.
    El Estado parte también confirmó las fechas de las solicitudes de asilo de los autores y de los posteriores recursos y peticiones de revisión de las solicitudes de asilo desestimados. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً تواريخ تقديم أصحاب البلاغ لطلبات اللجوء والطعون المرفوضة التي لاحقتها والتماسات إعادة النظر في طلبات اللجوء.
    Uno de los temas tratados era el de las mutilaciones genitales femeninas en el contexto de las solicitudes de asilo debidas a esta práctica. UN وأحد المواضيع التي عولجت في الندوة هو تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، في إطار التماس اللجوء بسبب هذه الممارسة.
    No obstante, no deja de preocuparle el retraso que se acusa en la tramitación de las solicitudes de asilo de quienes acaban de llegar de Burundi o del Congo, entre los que hay una gran cantidad de niños. UN بيد أن القلق لا يزال يراود اللجنة بشأن التأخير الحالي في معالجة أوضاع طالبي اللجوء الوافدين حديثاً من بوروندي والكونغو ومن بينهم عدد كبير من الأطفال.
    También pidieron a Australia que levantara la moratoria sobre la tramitación de las solicitudes de asilo presentadas por afganos. UN وطلبت تلك المنظمات إلى أستراليا أن تلغي الوقف الاختياري المفروض على معالجة التماسات اللجوء التي يقدمها أفغان.
    b) Acelere el levantamiento de la suspensión de la tramitación de las solicitudes de visado de los solicitantes de asilo del Afganistán y adopte las medidas necesarias para garantizar la uniformidad de los procedimientos de evaluación y revisión de las solicitudes de asilo, y el mismo derecho a los servicios públicos a todos los solicitantes de asilo, independientemente de su país de origen o la forma en que hayan entrado en el país; UN (ب) أن تسرع في رفع الوقف المفروض على معالجة طلبات التأشيرات المقدمة من ملتمسي اللجوء الأفغان، وتتخذ التدابير اللازمة لضمان تطبيق إجراءات تقييم ومراجعة موحدة فيما يتصل باللجوء وتساوي جميع ملتمسي اللجوء في التمتع بالحق في الخدمات العامة بصرف النظر عن بلد منشئهم أو كيفية دخولهم أستراليا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد