ويكيبيديا

    "de las tareas pendientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهام المتبقية
        
    • التحدي المتبقي
        
    • بالمهام المتبقية
        
    • للتحدي المتبقي
        
    • ما تبقى من المهام
        
    La ausencia de progresos en la ejecución de las tareas pendientes del proceso de paz ha dado lugar a un grave deterioro de la situación militar y de seguridad en el país. UN لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد.
    La ausencia de progresos en la ejecución de las tareas pendientes del proceso de paz ha dado lugar a un grave deterioro de la situación militar y de seguridad en el país. UN لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد.
    En el informe también se indican algunas de las tareas pendientes con un calendario indicativo y concluye con una sinopsis de los desafíos a los que se enfrenta el país. UN كما يبين بعض المهام المتبقية عليه، مشفوعة بجدول زمني مؤقت لإنجازها، وينتهي بلمحة عامة عن التحديات التي يواجهها البلد.
    14. Naturaleza y alcance de las tareas pendientes para la aplicación del artículo 5: aspectos cuantitativos UN 14- طبيعة ومدى التحدي المتبقي المتمثل في تنفيذ المادة 5: الجوانب الكمية
    La Oficina del Alto Representante en el Sur ha asumido la responsabilidad de las tareas pendientes de la Dependencia. UN واضطلع مكتب الممثل السامي، للمنطقة الجنوبية بالمهام المتبقية التي كانت تضطلع بها الوحدة.
    El Consejo también solicitó a la ONUCI que apoyase activamente a las partes en la ejecución de las tareas pendientes previstas en el Acuerdo Político de Uagadugú y sus Acuerdos Suplementarios. UN وطلب المجلس أيضا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تدعم الأطراف بفعالية في تنفيذ المهام المتبقية في إطار اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية له.
    En 2015 y posteriormente se realizará la transferencia escalonada de las tareas pendientes UN وستنقل المهام المتبقية بشكل تدريجي في عام 2015 وما بعده
    La Misión Conjunta garantizará el cumplimiento con un calendario determinado de las tareas pendientes. UN وستكفل البعثة المشتركة تنفيذ المهام المتبقية في غضون فترة زمنية محددة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe tenerlo en cuenta y vigilar estrechamente la realización de las tareas pendientes en todas las misiones que se estén liquidando. UN وينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تأخذ هذا اﻷمر بعين الاعتبار وأن تراقب عن كثب إنجاز المهام المتبقية في جميع البعثات قيد التصفية.
    Muchas de las tareas pendientes deben terminarse rápidamente, entre ellas la plena normalización de la administración del Estado en Angola y la solución final de todas las cuestiones relativas al destacamento de seguridad del Sr. Savimbi. UN ويمكن الانتهاء من عدد كبير من المهام المتبقية بسرعة، بما في ذلك التطبيع الكامل ﻹدارة الدولة في جميع أنحاء أنغولا والتوصل إلى حل نهائي لجميع المسائل المتصلة بكتيبة اﻷمن الشخصي للسيد سافيمبي.
    Durante el período objeto de este informe, el Sr. Beye celebró varias reuniones con el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi con miras a acelerar la conclusión de las tareas pendientes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد السيد باي عدة اجتماعات مع الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي، بغية التعجيل بإنجاز المهام المتبقية.
    También se describen la manera en que el Grupo desempeñó su mandato y algunas de las tareas pendientes, y concluye con una sinopsis de los desafíos a los que se enfrenta el país. UN كما يتضمن التقرير بيانا لكيفية اضطلاع الفريق بولايته، ويبين بعض المهام المتبقية عليه، مشفوعة بجدول زمني مؤقت لإنجازها، وينتهي بلمحة عامة عن التحديات التي يواجهها البلد.
    El principal objetivo del Foro debe ser aglutinar a todos los agentes nacionales interesados en torno al Primer Ministro y al Grupo Internacional de Trabajo, a fin de asegurar la plena ejecución de las tareas pendientes. UN ويجب أن يكون الهدف الأساسي لذلك المنتدى هو توحيد جميع أصحاب المصلحة الوطنيين صفا واحدا خلف رئيس الوزراء والفرق العامل الدولي من أجل ضمان تنفيذ المهام المتبقية بالكامل.
    Al prestar apoyo al pueblo de Côte d ' Ivoire en la ejecución de las tareas pendientes del Acuerdo de Uagadugú, las Naciones Unidas seguirán colaborando estrechamente con todos los asociados internacionales, incluidos los donantes, la comunidad humanitaria, el Facilitador y el Representante Especial del Facilitador en Abidján. UN كما أن الأمم المتحدة، سعيا منها إلى توفير الدعم للإيفواريين من أجل تنفيذ المهام المتبقية بمقتضى اتفاق واغادوغو، ستواصل العمل عن كثب مع جميع الشركاء الدوليين، بما في ذلك مع المانحين وأوساط المساعدة الإنسانية والميسر والممثل الخاص للميسر في أبيدجان.
    Para determinar el número de funcionarios que se precisa para llevar a cabo el resto de las tareas que el Consejo le ha encomendado, la UNIOSIL efectuó sección por sección una evaluación de las tareas pendientes y del personal necesario para su ejecución. UN ومن أجل تحديد عدد الموظفين اللازمين لأداء المهام المتبقية التي صدر بها تكليف من المجلس، أجرى المكتب تقييماً لكل بابٍ على حدة من المهام المتبقية وللموظفين اللازمين لتنفيذها.
    El Consejo también pidió a la ONUCI que apoyara activamente a las partes en la realización de las tareas pendientes en el marco del Acuerdo Político de Uagadugú y sus acuerdos suplementarios. UN كما طلب المجلس إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تدعم الأطراف بفعالية في تنفيذ المهام المتبقية في إطار اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية له.
    El Consejo insta a los actores de Côte d ' Ivoire a que se ocupen de las tareas pendientes y celebren lo antes posible elecciones presidenciales abiertas, libres, limpias, y transparentes con arreglo a las normas internacionales. UN ويحث الجهات الفاعلة الإيفوارية على إنجاز المهام المتبقية وإجراء انتخابات رئاسية مفتوحة حرة نزيهة تتسم بالشفافية وفقا للمعايير الدولية في أقرب وقت ممكن.
    También se han hecho progresos significativos en la realización de las tareas pendientes del Acuerdo Político de Uagadugú, incluido el redespliegue de la administración estatal y la ampliación de la autoridad del Estado en todo el país, la centralización del tesoro y la reestructuración de las fuerzas de defensa y seguridad. UN وأُحرز تقدم هام في تنفيذ المهام المتبقية من اتفاق واغادوغو السياسي، بما فيها إعادة بسط إدارة الدولة وتوسيع نطاق سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد وتحقيق مركزية الخزانة وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن.
    15. Naturaleza y alcance de las tareas pendientes para la aplicación del artículo 5: aspectos cualitativos UN 15- طبيعة ومدى التحدي المتبقي المتمثل في تنفيذ المادة 5: الجوانب النوعية
    En el informe también se incluye un resumen de las tareas pendientes del Tribunal Especial y el calendario previsto para su finalización. II. Actividades judiciales UN 3 - ويشمل التقرير أيضا موجزا بالمهام المتبقية أمام المحكمة الخاصة وجدولها الزمني المتوقع الذي حددته لإنجاز تلك المهام.
    El grupo de análisis indicó que este reconocimiento no técnico a escala nacional había permitido a la República Democrática del Congo reunir la información necesaria para determinar la verdadera magnitud de las tareas pendientes. UN ولاحظ فريق التحليل أن مسحاً غير تقني لجميع مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية أَقْدَرَ البلاد على جمع المعلومات اللازمة لتحديد الحجم الحقيقي للتحدي المتبقي.
    También se trasladó a Bailundo, el 16 de noviembre, para examinar con el Sr. Savimbi la ejecución de las tareas pendientes que figuraban en el calendario unificado. UN وسافر أيضا في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر الى بايلوندو لكي يستعرض مع السيد سافيمبي تنفيذ ما تبقى من المهام المدرجة في الجدول الزمني الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد