ويكيبيديا

    "de las tareas principales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهام الرئيسية
        
    • المهام اﻷساسية
        
    • مهمة أساسية
        
    • المنطلقات الرئيسية
        
    Le complace comunicar que la educación en materia de derechos humanos será una de las tareas principales del instituto. UN وقالت إنه يسرها أن تعلن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان سيكون إحدى المهام الرئيسية للمعهد.
    Una de las tareas principales debe ser acelerar la inscripción de los votantes y hacerla de la manera más completa posible. UN ويجب أن تكون إحدى المهام الرئيسية هي التعجيــل بتسجيل الناخبين وجعله عملية شاملة بقدر اﻹمكان.
    El seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es una de las tareas principales conferidas a este período de sesiones de la Asamblea General. UN إن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مهمة من المهام الرئيسية في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Una de las tareas principales de dicha sección será asegurar que se tengan en cuenta las cuestiones de género en la reunión de datos y en la presentación de informes estadísticos. UN وستكون إحدى المهام اﻷساسية لمكتب شؤون الجنسين كفالة مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع عمليات جمع البيانات واﻹبلاغ عن اﻹحصاءات.
    Hoy en día una de las tareas principales de la OSCE es la prevención de conflictos, entre otras cosas, prestando apoyo al proceso de democratización de sus Estados miembros. UN واليوم توجد مهمة أساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هي منع نشوب الصراعات، وذلك عن طريق أمور من بينها دعم عملية إقامة الديمقراطية في الدول الأعضاء.
    Una de las tareas principales de ese trabajo será la elaboración de herramientas para incorporar la reducción del riesgo de desastres en los planes de desarrollo y recuperación, a fin de empoderar a otros asociados para reducir dicho riesgo. UN وسيكرَّس أحد المنطلقات الرئيسية للعمل لإنتاج أدوات لتعميم مراعاة الحد من أخطار الكوارث في خطط التنمية واستعادة القدرة على العمل بغية تمكين سائر الشركاء من الحد من أخطار الكوارث.
    Puesto que una de las tareas principales de la Misión es la difusión y promoción del Acuerdo global sobre derechos humanos, es necesario concentrar constantemente la atención en esa cuestión. UN ونظرا الى أن نشر وترويج الاتفاق الشامل لحقوق اﻹنسان يمثل إحدى المهام الرئيسية المنوطة باللجنة، فإنه يجب توجيه اهتمام متواصل جيد التركيز الى هذه المسألة.
    Por lo tanto, el proceso de reforma de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social sigue siendo una de las tareas principales de nuestro programa. UN لذلك تظل عمليـة اﻹصلاح في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة مهمة من المهام الرئيسية في جدول أعمالنا.
    Una de las tareas principales de esta próxima etapa va a ser el desarrollo de nuestro potencial productivo. UN وسيكون من المهام الرئيسية للفترة القادمة تنمية قدرتنا الإنتاجية.
    Una de las tareas principales del MM es establecer una base de datos que facilite la correspondencia entre la oferta y la demanda de recursos financieros. UN إن إحدى المهام الرئيسية للآلية العالمية هي إنشاء قاعدة بيانات لتيسير المواءمة بين العرض والطلب الماليين.
    Una de las tareas principales durante el segundo período de sesiones del Foro fue establecer métodos de trabajo operacionales entre el Foro Permanente, el Grupo de Trabajo y el Relator Especial. UN وإحدى المهام الرئيسية لدورة المحفل الثانية هي وضع أساليب عمل تنفيذية بين المحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص.
    Una de las tareas principales de cualquier operación en favor de la paz debe ser la creación de condiciones seguras para un establecimiento de la paz sostenible. UN ويجب أن يكون من المهام الرئيسية لأي عملية سلام تهيئة البيئة لبناء السلام مستدام.
    El progreso económico de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, es una de las tareas principales del Gobierno. UN والنهوض الاقتصادي بالمرأة، وهي تمثل أكثر من نصف السكان، من المهام الرئيسية التي تقع على عاتق الحكومة.
    Una de las tareas principales para el fortalecimiento de la estabilidad mundial hoy en día es la prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa, fundamentalmente de las armas nucleares. UN وإحدى المهام الرئيسية لتعزيز الاستقرار العالمي اليوم تتمثل في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وفي طليعتها اﻷسلحة النووية.
    24. La representante de Suiza manifestó que una de las tareas principales de la Comisión Permanente era hacer una gran aportación a los preparativos de la IX UNCTAD. UN ٤٢- وأعربت ممثلة سويسرا عن رأي مفاده أن إحدى المهام الرئيسية للجنة الدائمة تتمثل في تقديم إسهام كبير في عملية اﻹعداد لمؤتمر اﻷونكتاد التاسع.
    Una de las tareas principales de la IPTF será organizar una fuerza de policía local que represente los intereses de todos los habitantes de la zona, independientemente de su etnia. UN وستتمثل إحدى المهام الرئيسية لقوة الشرطة الدولية في تشكيل قوة شرطة محلية تمثل مصالح جميع السكان، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    Se comunicó que una de las tareas principales de la organización era vigilar los actos arbitrarios de violencia cometidos por las fuerzas de policía, en particular contra los pueblos indígenas. UN وتفيد التقارير بأن من المهام الرئيسية لهذه الهيئة رصد أعمال العنف التعسفية التي ترتكبها قوات الشرطة، لا سيما ضد السكان اﻷصليين.
    A este respecto, la rápida elaboración de un régimen jurídico internacional que prohíba el emplazamiento de armas de ataque en el espacio ultraterrestre debería ser una de las tareas principales de la comunidad mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يصبح الإسراع بوضع نظام قانوني دولي يحظر إدخال أسلحة هجومية في الفضـاء الخارجي إحدى المهام الرئيسية للمجتمع العالمي.
    El representante del Estado Parte presentó el informe y dijo que una de las tareas principales a que hacía frente el Gobierno actual que había asumido el poder en noviembre de 1993 era el restablecimiento del orden público entre los distintos grupos culturales, étnicos y lingüísticos que existían en Nigeria. UN ٥٩٩ - وعرض التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي قال إن إحدى المهام اﻷساسية التي تواجهها الحكومة الحالية، التي تولت زمام السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، هي إعادة بسط القانون والنظام بين مختلف الجماعات الثقافية والعرقية واللغوية الموجودة في نيجيريا.
    El representante del Estado Parte presentó el informe y dijo que una de las tareas principales a que hacía frente el Gobierno actual que había asumido el poder en noviembre de 1993 era el restablecimiento del orden público entre los distintos grupos culturales, étnicos y lingüísticos que existían en Nigeria. UN ٥٩٩ - وعرض التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي قال إن إحدى المهام اﻷساسية التي تواجهها الحكومة الحالية، التي تولت زمام السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، هي إعادة بسط القانون والنظام بين مختلف الجماعات الثقافية والعرقية واللغوية الموجودة في نيجيريا.
    Algunas delegaciones opinaron que si la movilización de recursos pasaba a ser una de las tareas principales en el plano nacional podría haber un conflicto de intereses entre los representantes residentes en su carácter de representantes del PNUD y en el de coordinadores residentes. UN ورأت بعض الوفود أنه في حالة تحول مهمة تعبئة الموارد إلى مهمة أساسية على الصعيد القطري، فإن هذا قد يؤدي إلى تعارض في المصالح لدى الممثلين المقيمين فيما يتعلق بدورهم كممثلين للبرنامج اﻹنمائي وكمنسقين مقيمين.
    Una de las tareas principales de ese trabajo será la elaboración de herramientas para incorporar la reducción del riesgo de desastres en los planes de desarrollo y recuperación, a fin de empoderar a otros asociados para reducir dicho riesgo. UN وسيكرَّس أحد المنطلقات الرئيسية للعمل لإنتاج أدوات لتعميم مراعاة الحد من أخطار الكوارث في خطط التنمية واستعادة القدرة على العمل بغية تمكين سائر الشركاء من الحد من أخطار الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد