ويكيبيديا

    "de las tareas prioritarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهام ذات الأولوية
        
    • المهام اﻷولى هي
        
    • المهام التي تحتل الأولوية
        
    • بالمهام ذات اﻷولوية
        
    Ambos proyectos continúan sin ser aprobados, lo que evidentemente será una de las tareas prioritarias de impulsar por parte de la Comisión. UN ولم يعتمد هذان المشروعان بعد، وهو ما سيكون بالتأكيد من المهام ذات الأولوية للجنة في الحث على اعتمادهما.
    El objetivo general del ACNUR y una de las tareas prioritarias de toda la Organización es prestar asistencia a los gobiernos para proteger a los refugiados. UN وأضافت أن الهدف العام لمفوضية شؤون اللاجئين، الذي يعد من المهام ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة ككل، هو مساعدة الحكومات على حماية اللاجئين.
    La preparación de un marco jurídico completo para la revisión de la calificación zonal de los territorios afectados en Ucrania sigue siendo una de las tareas prioritarias. UN وتظل مسألة إعداد إطار قانوني شامل من أجل إعادة النظر في حالة تقسيم الأراضي المتضررة في أوكرانيا إلى مناطق إحدى المهام ذات الأولوية.
    El apoyo financiero de la comunidad internacional se basará en los resultados obtenidos y estará supeditado a la ejecución de las tareas prioritarias indicadas en la hoja de ruta; UN ويقدم المجتمع الدولي الدعم المالي على أساس النتائج ورهناً بتنفيذ المهام ذات الأولوية في خارطة الطريق؛
    49. Los miembros recomendaron como una de las tareas prioritarias la realización de un inventario de las leyes que aún eran discriminatorias para las mujeres, con miras a enmendarlas. UN ٤٩ - وأوصى اﻷعضاء بأن تكون إحدى المهام اﻷولى هي إعداد قائمة حصر بالقوانين التي ما زالت تعتبر تمييزية ضد المرأة، وذلك سعيا الى تعديلها.
    El estudio de los medios que deben utilizarse para alentar nuevas adhesiones debería ser una de las tareas prioritarias de la segunda Conferencia de Examen. UN وأضاف أن دراسة الوسائل التي يمكن توفيرها للتشجيع على عمليات انضمام جديدة يتعين أن تكون إحدى المهام التي تحتل الأولوية في المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Los mecanismos para agilizar el cumplimiento de las tareas prioritarias siguen funcionando. UN 5 - تواصل آليات تسريع إنجاز المهام ذات الأولوية عملها.
    El Gobierno Federal y la comunidad internacional necesitan pasar ahora rápidamente de establecer objetivos prioritarios a centrarse en la ejecución de las tareas prioritarias. UN ويجب الآن أن يتحول تركيز الحكومة والمجتمع الدولي بسرعة من تحديد الأهداف ذات الأولوية إلى تحقيق المهام ذات الأولوية.
    Una de las tareas prioritarias que tiene ante sí la comunidad internacional es poner fin al sufrimiento del pueblo del Iraq y la única manera de hacerlo es eliminando las sanciones. UN ومن بين المهام ذات الأولوية التي تواجه المجتمع الدولي، وضع حد لمعاناة الشعب العراقي، ورفع الجزاءات هو الوسيلة الوحيدة التي تحقق هذا الغرض.
    En el debate general, celebrado en este Salón hace dos semanas, se destacó la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad como una de las tareas prioritarias en el programa internacional. UN لقد أبرزت المناقشة العامة التي شهدتها هذه القاعة منذ أسبوعين مسألة إصلاح مجلس الأمن بوصفها إحدى المهام ذات الأولوية في جدول الأعمال الدولي.
    El fortalecimiento de los sectores financieros y bancarios nacionales y de los mecanismos de reglamentación y de supervisión de sus actividades también forma parte de las tareas prioritarias vinculadas con el sistema financiero internacional. UN ويلاحظ أن تعزيز القطاعين المالي والمصرفي على الصعيد الوطني، إلى جانب تعزيز آليات التنظيم ومراقبة أنشطتها، يشكلان جزءا من المهام ذات الأولوية التي ترتبط بالنظام المالي الدولي.
    64. Una de las tareas prioritarias del Gobierno ha sido aumentar la participación de la mujer en distintos comités oficiales. UN 64 - كانت زيادة مشاركة المرأة في اللجان الحكومية المختلفة من المهام ذات الأولوية للحكومة.
    148. La mayor parte de las tareas prioritarias en el ámbito de la protección de la salud de los adultos se relaciona con la salud reproductiva. UN 146 - غالبية المهام ذات الأولوية في ميدان الحماية الصحية للكبار تتصل بالصحة الإنجابية.
    El Presidente y el Gobierno señalaron que el Gobierno había consignado un presupuesto, que en su opinión le permitiría ocuparse sólo de las tareas prioritarias esbozadas en su programa. UN وأشار الرئيس والحكومة إلى أن الحكومة قد وضعت ميزانية، الأمر الذي سيتيح للحكومة، في رأيهم، تناول المهام ذات الأولوية المحددة في برنامجها فقط.
    La labor de educación y divulgación constituye uno de los aspectos importantes de la lucha contra la trata de personas y es una de las tareas prioritarias del Ministerio de Asuntos de la Familia, la Juventud y el Deporte de Ucrania. UN وتشمل الجوانب الهامة لمكافحة الاتجار بالبشر تنفيذ الأنشطة التثقيفية، التي تمثل إحدى المهام ذات الأولوية لوزارة شؤون الأسرة والشباب والرياضة في أوكرانيا.
    Al hacerlo, hicimos todo lo posible para asegurarnos de que en el proyecto quedara reflejada la situación real, y nos centramos en la búsqueda colectiva de soluciones respecto de las tareas prioritarias relativas al Código. UN وفي سياق قيامنا بذلك، بذلنا قصارى جهدنا لضمان تجسيد المشروع للحالة الفعلية وركزنا على البحث الجماعي عن حلول بخصوص المهام ذات الأولوية التي تواجه المدونة.
    Los progresos en la realización de las tareas prioritarias establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad deben medirse, según proceda, mediante parámetros que puedan ser vigilados fácilmente por el Consejo; UN وينبغي أن يقاس التقدم المحرز، عند الاقتضاء، في تحقيق المهام ذات الأولوية المحددة في قرارات مجلس الأمن بمقاييس يمكن للمجلس رصدها بسهولة؛
    La MONUSCO no está ya en condiciones de realizar aspectos críticos de las tareas prioritarias que se le han encomendado para proteger a los civiles, hacer frente a la presencia de grupos armados y prestar apoyo para las elecciones. UN ولم يعد بإمكان البعثة تنفيذ أجزاء بالغة الأهمية من المهام ذات الأولوية المسندة إليها فيما يتصل بحماية المدنيين والتصدي لوجود الجماعات المسلحة ودعم الانتخابات.
    Los progresos en la realización de las tareas prioritarias establecidas en las resoluciones del Consejo deben medirse, según proceda, mediante parámetros que puedan ser vigilados fácilmente por el Consejo; UN وينبغي أن يقاس التقدم المحرز، عند الاقتضاء، في تنفيذ المهام ذات الأولوية المحددة في قرارات المجلس بمعايير يمكن للمجلس رصدها بسهولة؛
    49. Los miembros recomendaron como una de las tareas prioritarias la realización de un inventario de las leyes que aún eran discriminatorias para las mujeres, con miras a enmendarlas. UN ٤٩ - وأوصى اﻷعضاء بأن تكون إحدى المهام اﻷولى هي إعداد قائمة حصر بالقوانين التي ما زالت تعتبر تمييزية ضد المرأة، وذلك سعيا الى تعديلها.
    El estudio de los medios que deben utilizarse para alentar nuevas adhesiones debería ser una de las tareas prioritarias de la segunda Conferencia de Examen. UN وأضاف أن دراسة الوسائل التي يمكن توفيرها للتشجيع على عمليات انضمام جديدة يتعين أن تكون إحدى المهام التي تحتل الأولوية في المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Entre algunos de los preparativos necesarios para una secretaría del Tratado que se sugirieron durante la 18ª Reunión Consultiva se incluían la preparación de un presupuesto, la enumeración de las tareas prioritarias, la creación de procedimientos para el nombramiento de un secretario y la determinación de la condición jurídica de la secretaríaATCM XVIII/WP 8. UN وتشمل بعض اﻷعمال التحضيرية اللازمة ﻹنشاء أمانة للمعاهدة، التي اقتُرحت في الاجتماع الاستشاري الثامن عشر لمعاهدة أنتاركتيكا، وضع ميزانية وقائمة بالمهام ذات اﻷولوية وتحديد إجراءات لتعيين أمين تنفيذي وتحديد المركز القانوني لﻷمانة)٣٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد