ويكيبيديا

    "de las tecnologías de información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكنولوجيات المعلومات
        
    • لتكنولوجيات المعلومات
        
    Por otra parte, el desarrollo de las tecnologías de información y comunicaciones ha fortalecido el reconocimiento del derecho al acceso a la información. UN ومن الناحية اﻷخرى فإن تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد عزز الاعتراف بحق الوصول إلى المعلومات.
    Se observa que la importancia de las tecnologías de información y las comunicaciones ha disminuido. UN ومن الملاحظ أنه حدث انخفاض في أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Se evaluará el efecto de las tecnologías de información sobre la forma en que se prestan o podrían prestarse los servicios relacionados con el comercio a los diversos participantes en el comercio internacional. UN وسيجري تقدير أثر تكنولوجيات المعلومات على الطرق التي توفر أو يمكن أن توفر بها الخدمات المتصلة بالتجارة لمختلف الجهات المشتركة في التجارة الدولية.
    Han surgido problemas en cuanto al empleo de las tecnologías de información y la subutilización de los sistemas informativos y de automatización de oficinas por los administradores del sector público. UN وقد نشأت مشاكل في استخدام تكنولوجيات المعلومات وحدث نقص في الاستفادة من نظم المعلومات والتشغيل اﻵلي للمكاتب من جانب المديرين في القطاع العام.
    Los sistemas de información computadorizados despiertan cada vez mayor interés y preocupación, debido a que muchos gobiernos han tropezado con problemas en relación con la utilización efectiva de las tecnologías de información. UN وهناك عناية واهتمام زائدان بنظم المعلومات المحوسبة، نظرا لتعرض حكومات كثيرة لمشاكل متصلة بالاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات.
    Han surgido problemas relacionados con la utilización de las tecnologías de información y porque los administradores del sector público subutilizan los sistemas de información y la informática. UN وقد نشأت بعض المشاكل في استخدام تكنولوجيات المعلومات وساد القصور في استغلال نظم المعلومات ووسائل التشغيل اﻵلي للمكاتب من جانب المديرين في القطاع العام.
    - los costos de las transacciones en el comercio internacional se pueden reducir sustancialmente mediante un uso adecuado de las tecnologías de información; UN - يمكن خفض تكاليف المعاملات في التجارة الدولية إلى حد كبير باستخدام تكنولوجيات المعلومات استخداماً ملائماً؛
    Además, el Movimiento recalca la necesidad de impedir cualquier política o práctica discriminatoria que deniega a los países en desarrollo el acceso a los beneficios de las tecnologías de información y comunicación y a las redes establecidas en los países desarrollados. UN علاوة على ذلك، أكدت الحركة على الحاجة إلى منع كافة الممارسات والسياسات التمييزية التي تعوق وصول البلدان النامية إلى فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والشبكات التي تم إنشاؤه في البلدان المتقدمة.
    En la primera esfera las prioridades comprenden la asistencia a los países para reformar sus sistemas de administración y gestión; promover la descentralización, la autonomía de gestión y el perfeccionamiento del gobierno municipal, especialmente en las ciudades más grandes; y mejorar la gestión mediante una mejor utilización de las tecnologías de información. UN وفي المجال اﻷول، تشمل اﻷولويات مساعدة البلدان على اصلاح نظمها الادارية والتنظيمية؛ وعلى تشجيع تطبيق اللامركزية، والحكم الذاتي المحلي، وتحسين ادارة البلديات، خصوصا في المدن الكبرى؛ وتحسين الادارة من خلال استعمال تكنولوجيات المعلومات بشكل أفضل.
    5. Los dos procesos de la mundialización y la liberalización, combinados con rápidos avances de las tecnologías de información y comunicación, están creando una nueva dinámica de la producción, del desarrollo de la empresa y de la competencia internacional. UN ٥- إن عمليتي العولمة والتحرير المتلازمتين، مقترنتين بالتقدم السريع في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، قد أخذتا تولدان ديناميات جديدة لﻹنتاج وتنمية المشاريع والمنافسة الدولية.
    La capacidad de liderazgo intelectual del UNICEF a escala mundial en cuestiones de la infancia ha aumentado gracias a un mejor uso de las tecnologías de información. UN ٦٨ - وتحسنت قدرة اليونيسيف على توفير قيادة فكرية عالمية بشأن القضايا التي تمس اﻷطفال من خلال تحسين استخدام تكنولوجيات المعلومات.
    6. La Comisión, teniendo en cuenta las recomendaciones hechas en su informe TD/B/COM.3/5 por la Reunión de Expertos en la utilización de las tecnologías de información para hacer más efectivos los acuerdos sobre el transporte en tránsito, ha decidido formular las siguientes recomendaciones concretas: UN ٦- تحيط اللجنة علماً بالتوصيات التي تقدم بها اجتماع الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات المعلومات لجعل ترتيبات المرور العابر أكثر كفاءة في تقريره TD/B/COM.3/5، وتتفق على التوصيات المحددة التالية:
    Con el perfeccionamiento de las tecnologías de información y comunicación y, más concretamente, con el advenimiento de la World Wide Web, prácticamente cualquier persona que tenga acceso a la tecnología y sepa cómo utilizarla puede obtener un gran volumen de información. UN ٥ - ومع تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصال ولا سيما مع ظهور شبكة اﻹنترنت العالمية، أصبح قدر كبير من المعلومات متاحا تقريبا لكل من له فرصة للحصول على التكنولوجيا والمعرفة لاستخدامها.
    Por ejemplo, el proyecto Generations CAN Connect trata de tender un puente entre las personas de edad y los jóvenes por medio de las tecnologías de información y de comunicación; los jóvenes realizan entrevistas a las personas mayores sobre recuerdos significativos de sus vidas y posteriormente las difunden a través de la Internet. UN وعلى سبيل المثال، فإن المشروع الكندي للتواصل بين اﻷجيال ينوي بناء جسور بين المسنين والشباب باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك إشراك الشباب في إجراء حوارات مع المسنين عن ذكرياتهم الهامة ونشرها على شبكة اﻹنترنت.
    En este sentido, el grupo del Banco Mundial ha creado un Departamento de Tecnología de la Información y Comunicaciones Mundiales para reunir la experiencia de la CFI en el sector privado con su propio asesoramiento en materia de políticas y de reglamentaciones para promover así la transferencia de las tecnologías de información al mundo en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أنشأت مجموعة البنك الدولي إدارة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات العالمية بقصد الجمع بين خبرة المؤسسة المالية في مجال القطاع الخاص وما تستطيع أن تقدمه المجموعة من المشورة في مجالي السياسة العامة والقواعد التنظيمية بغية تشجيع نقل تكنولوجيات المعلومات إلى العالم النامي.
    Un cambio de la política estatal permitiendo la propiedad y gestión de las telecomunicaciones por el sector privado ha contribuido a que muchos países en desarrollo sin litoral colmen la brecha de las telecomunicaciones y perciban los beneficios de las tecnologías de información y comunicaciones. UN إن التغيير الذي حدث في السياسة الحكومية والذي أتاح للقطاع الخاص ملكية مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وإدارتها قد ساعد كثيرا ًمن البلدان النامية غير الساحلية على ردم الهوة التي كانت قائمة في تلك الاتصالات وعلى جني المنافع المتأتية من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    17. Subrayamos la necesidad, como prioridad urgente, de salvar la alarmante y creciente brecha digital entre nuestros países y el resto del mundo, en particular en las esferas de las tecnologías de información y comunicaciones (TIC). UN 17- نؤكد الحاجة إلى القيام، على سبيل الأولوية العاجلة، بسد الفجوة الرقمية المقلقة والمتنامية بين بلداننا وبقية العالم، ولا سيما في مجالات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Pese a que el Gobierno de Marruecos controla desde hace tiempo la información acerca de lo que sucede en el Sáhara Occidental restringiendo el acceso al territorio, actualmente los activistas políticos hacen uso de las tecnologías de información y las comunicaciones para dar a la comunidad internacional pruebas de los actos de represión perpetrados por el ejército. UN وعلى الرغم من أن حكومة المغرب كانت قادرة منذ وقت طويل على التحكم بالإعلام عما كان يحدث في الصحراء الغربية، عن طريق تقييد سبل الوصول إليه، فإن الناشطين السياسيية الصحراويين يستعملون الآن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات حتى تُوفر للمجتمع الدولي الأدلة على أعمال القمع التي تقترفها القوات المسلحة.
    44. La CEPA continuará prestando servicios de asesoramiento a los Estados miembros que los soliciten y apoyo a los grupos regionales y subregionales en lo relativo al desarrollo y la gestión de las tecnologías de información geográfica. UN ٤٤ - وسوف تواصل الايكا ، عند الطلب ، تقديم الخدمات الاستشارية الى الدول اﻷعضاء وتقديم الدعم الى التجمعات الاقليمية ودون الاقليمية فيما يتعلق بتطوير تكنولوجيات المعلومات الجغرافية وادارتها .
    Esos programas trabajan con los departamentos de investigación y análisis de la UNCTAD en el diseño de material didáctico y la realización de cursos de capacitación, aportando valor al combinar la experiencia técnica, las capacidades pedagógicas y el amplio uso de las tecnologías de información y comunicaciones para el aprendizaje a distancia y el establecimiento de vínculos. UN وتعمل هذه البرامج مع إدارات الأونكتاد المعنية بالبحوث والتحليل بغية تصميم المواد التعليمية وتقديم الدورات التدريبية، وإضافة قيمة للتدريب من خلال الجمع بين الخبرة التقنية والقدرات التعليمية والاستخدام المكثف لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتعليم عن بُعد والربط الشبكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد