ويكيبيديا

    "de las tecnologías nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكنولوجيات النووية
        
    • للتكنولوجيات النووية
        
    • للتكنولوجيا النووية
        
    • من التكنولوجيا النووية
        
    El Pakistán considera igualmente que el intercambio de tecnologías y de información sobre la seguridad nuclear constituye un aspecto importante de la transferencia de las tecnologías nucleares. UN وترى باكستان أيضا أن تبادل التكنولوجيات والمعلومات حول اﻷمن النووي يعد جانبا هاما في نقل التكنولوجيات النووية.
    Además, los Estados no deberían tener la posibilidad de retirarse del Tratado y seguir disfrutando de los beneficios de las tecnologías nucleares adquiridas en virtud del mismo. UN وقال إن الدول، علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يكون بوسعها الانسحاب من المعاهدة ثم التمتع بفوائد التكنولوجيات النووية التي تحصل عليها بموجبها.
    Además, los Estados no deberían tener la posibilidad de retirarse del Tratado y seguir disfrutando de los beneficios de las tecnologías nucleares adquiridas en virtud del mismo. UN وقال إن الدول، علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يكون بوسعها الانسحاب من المعاهدة ثم التمتع بفوائد التكنولوجيات النووية التي تحصل عليها بموجبها.
    El OIEA tiene la importante misión de promover la utilización de las tecnologías nucleares con fines pacíficos. UN ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية رسالة هامة في تعزيز الاستعمالات السلمية للتكنولوجيات النووية.
    La República de Moldova se adhiere firmemente a la utilización de las tecnologías nucleares con fines pacíficos. UN إن جمهورية مولدوفا مهتمة إلى درجة كبيرة بالاستعمالات السلمية للتكنولوجيات النووية.
    El OIEA ha estado cumpliendo una función indispensable en lo que respecta a la utilización de las tecnologías nucleares con fines pacíficos y a la prevención de la proliferación de armas nucleares. UN ودأبت الوكالة على الاضطلاع بدور لا غنى عنه في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    En ese contexto, cada vez hay más países que empiezan a examinar el papel de las tecnologías nucleares en su desarrollo económico. UN وفي هذا الخصوص، أخذ المزيد من البلدان في استعراض دور التكنولوجيات النووية في نموها الاقتصادي.
    En Cuba, la aplicación de las tecnologías nucleares en áreas vitales de la economía es altamente apreciada. UN وفي كوبا يحظى تطبيق التكنولوجيات النووية في مجالات حيوية من الاقتصاد بتقدير كبير.
    La Federación de Rusia asigna gran importancia al desarrollo de la energía nuclear y a la utilización de las tecnologías nucleares para fines no energéticos. UN يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تطوير الطاقة النووية واستخدام التكنولوجيات النووية للأغراض غير المتعلقة بالطاقة.
    En la medida de sus posibilidades, ha prestado asistencia a países en desarrollo en esferas como la energía nuclear, la medicina nuclear y la aplicación de las tecnologías nucleares. UN كما وفرت، ضمن إمكاناتها المساعدة للبلدان النامية في ميادين من قبيل الطاقة النووية والطب النووي وتطبيق التكنولوجيات النووية.
    4.1 - Avances de las tecnologías nucleares UN 4-1- أوجه التقدم المحرز في التكنولوجيات النووية
    Por otra parte, habida cuenta de que hay un peligro real de que los descubrimientos de una potencia nuclear se desvíen y sean aprovechados con fines militares, su Gobierno está dispuesto a establecer criterios rigurosos para regular la transferencia de las tecnologías nucleares más sensibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرا لما تنطوي عليه تطورات الطاقة النووية من مخاطر تحويلها إلى الأغراض العسكرية، فإن حكومته مستعدة لوضع معايير صارمة تنظم نقل أكثر التكنولوجيات النووية حساسية.
    En consecuencia, Polonia apoya firmemente las medidas internacionales para mejorar la educación, desarrollar usos de la energía nuclear con fines pacíficos y mejorar la transferencia y aplicación segura de las tecnologías nucleares. UN وبناء عليه، تدعم بولندا بشكل قوي الجهود الدولية المبذولة لتحسين الثقافة، وتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وتعزيز نقل التكنولوجيات النووية وتطبيقها بشكل آمن.
    4.1 - Avances de las tecnologías nucleares UN 4-1- أوجه التقدم المحرز في التكنولوجيات النووية
    Por otra parte, habida cuenta de que hay un peligro real de que los descubrimientos de una potencia nuclear se desvíen y sean aprovechados con fines militares, su Gobierno está dispuesto a establecer criterios rigurosos para regular la transferencia de las tecnologías nucleares más sensibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرا لما تنطوي عليه تطورات الطاقة النووية من مخاطر تحويلها إلى الأغراض العسكرية، فإن حكومته مستعدة لوضع معايير صارمة تنظم نقل أكثر التكنولوجيات النووية حساسية.
    En consecuencia, Polonia apoya firmemente las medidas internacionales para mejorar la educación, desarrollar usos de la energía nuclear con fines pacíficos y mejorar la transferencia y aplicación segura de las tecnologías nucleares. UN وبناء عليه، تدعم بولندا بشكل قوي الجهود الدولية المبذولة لتحسين الثقافة، وتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وتعزيز نقل التكنولوجيات النووية وتطبيقها بشكل آمن.
    Quisiera también expresar mi sincero respeto por el admirable liderazgo que ha demostrado durante los últimos 12 años y sus esfuerzos orientados a la difusión de la utilización de las tecnologías nucleares con fines pacíficos en todo el mundo. UN كذلك أود أن أعرب عن فائق احترامي لقيادته الفذة طيلة السنوات الـ 12 الماضية وعلى جهوده في تعزيز الاستخدام السلمي للتكنولوجيات النووية في العالم أجمع.
    El OIEA debería seguir prestando asistencia a través de su programa de cooperación técnica para garantizar el uso seguro de las tecnologías nucleares. UN وينبغي أن تواصل الوكالة تقديم المساعدة عن طريق برنامجها للتعاون التقني لكفالة الاستخدام السليم والمأمون للتكنولوجيات النووية.
    Insta también al OIEA a que continúe ofreciendo asistencia para garantizar el uso seguro de las tecnologías nucleares. UN كما أنها تحث الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة توفير المساعدة لكفالة الاستخدام الآمن والمأمون للتكنولوجيات النووية.
    Malasia considera que la concesión de ese Premio es una muestra y un reconocimiento de los grandes esfuerzos realizados por el Organismo y por su Director General para velar por el desarrollo y el uso seguros y pacíficos de las tecnologías nucleares. UN وتؤمن ماليزيا بأن منح الجائزة لشاهد على الجهود الجبارة التي بذلتها الوكالة ومديرها العام لضمان التطوير والاستخدام الآمنين والسلميين للتكنولوجيا النووية.
    El OIEA, por medio de sus actividades de verificación y su programa de seguridad nuclear, está haciendo una contribución positiva para garantizar el uso seguro de las tecnologías nucleares y presta su asistencia en los esfuerzos que se realizan en favor de un mundo libre de armas nucleares. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال أنشطتها في التحقق وبرنامجها للأمن النووي، تقدم مساهمة إيجابية لكفالة الاستخدام المأمون والمضمون للتكنولوجيا النووية وتساعد في الجهود الرامية إلى إقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    La visión por la que se rige el programa es lograr que los Estados Miembros se hagan con las capacidades humanas e institucionales que precisan para atender las necesidades locales y las cuestiones globales mediante el uso seguro de las tecnologías nucleares. UN والرؤية التي توجّه أنشطة البرنامج هي أن تتوصل الدول الأعضاء إلى القدرات البشرية والمؤسسية التي تحتاجها لكي تستجيب للاحتياجات المحلية وتتصدى للقضايا العالمية من خلال الاستفادة من التكنولوجيا النووية بأمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد