ويكيبيديا

    "de las telecomunicaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتصالات السلكية واللاسلكية في
        
    • للاتصالات السلكية واللاسلكية في
        
    • الاتصالات في
        
    • للاتصالات في
        
    • بها اﻻتصاﻻت السلكية واﻻسلكية في
        
    • اﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية على
        
    • في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    Adición: desarrollo de las telecomunicaciones en los pequeños Estados insulares en desarrollo UN إضافة: تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Facturación de las telecomunicaciones en el ámbito del mantenimiento de la paz UN اعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية في عمليات حفظ السلام المجمــوع
    Desarrollo de las telecomunicaciones en Centroamérica Abril 1989 UN تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية في أمريكا الوسطى
    La extensión y mejora de la infraestructura de las telecomunicaciones en las regiones en desarrollo del mundo requiere grandes inversiones. UN وتلزم استثمارات هائلة لتوسيع ورفع مستوى الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق النامية من العالم.
    Desde la privatización del sector de las telecomunicaciones en Ghana, el número de usuarios de teléfonos móviles ha aumentado considerablemente en los últimos cinco años. UN ففي أعقاب خصخصة قطاع الاتصالات في غانا، سجل عدد مستخدمي الهواتف النقالة زيادة كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة.
    La separación de los servicios postales de las telecomunicaciones en el servicio de correos de la Federación (PTT), prevista para mediados de 2000, constituye un importante avance en la reforma postal. UN ويمثل انفصال الخدمات البريدية عن الاتصالات السلكية واللاسلكية في هيئة البريد والتلغراف والهاتف في الاتحاد، المقرر إجراؤه في منتصف عام 2000، خطوة تالية هامة للإصلاح البريدي.
    El Gobierno del Territorio proyecta adoptar medidas para liberalizar el sector de las telecomunicaciones, en un proceso que comenzará en el 2002. UN وتعتزم حكومة الإقليم اتخاذ خطوات لتحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في الاقتصاد. وسوف تبدأ العملية في سنة 2002.
    Facturación de las telecomunicaciones en el ámbito del mantenimiento de la paz UN إعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية في عمليات حفظ السلام
    Por consiguiente, debe hacerse un mayor hincapié en reducir el costo de la conectividad de banda ancha, promover la creación de capacidad y modernizar la infraestructura de las telecomunicaciones en los países en desarrollo. UN وأكّد على ضرورة أن ينصبّ المزيد من التأكيد على تخفيض تكاليف اتصالات النطاق العريض مع تعزيز وبناء القدرات وترقية الهياكل الأساسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في البلدان النامية.
    Proceso de facturación de las telecomunicaciones en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN العملية الخاصة بفواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    38. La gestión de las telecomunicaciones en las comisiones regionales y en Nairobi se encuentra actualmente a cargo de las dependencias de administración de edificios de esas oficinas. UN ٨٣ - وتقع إدارة الاتصالات السلكية واللاسلكية في اللجان اﻹقليمية وفي نيروبي حاليا تحت إشراف وحدات إدارة المباني المختصة في كل من تلك المكاتب.
    Se ha expedido la Ley reformatoria a la Ley especial de telecomunicaciones, lo cual dota del sustento jurídico para promover una verdadera transformación de las telecomunicaciones en el Ecuador. UN واعتمدنا قانونا يصلح القانون الخاص بالاتصالات السلكية واللاسلكية. وهو يقدم أساسا قانونيا لتعزيز تحول حقيقي في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في إكوادور.
    En ese contexto, deben alentarse las iniciativas multisectoriales tendientes a elaborar una convención internacional sobre el uso coordinado de las telecomunicaciones en la mitigación y la respuesta a los desastres. UN وفي هذا السياق، يجب تشجيع الجهود المتعددة القطاعات من أجل وضع اتفاقية دولية لتنسيق استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية في تخفيف أثر الكوارث ومواجهتها.
    La UIT ha cooperado y colaborado estrechamente en el desarrollo de las telecomunicaciones en la región árabe organizando diversas reuniones, seminarios conjuntos, cursos de capacitación y cursos prácticos. UN ودأب الاتحاد على العمل بتعاون وثيق، فتعاون في تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة العربية من خلال مختلف الاجتماعات والحلقات الدراسية المشتركة والدورات التدريبية وحلقات العمل.
    Su delegación apoya y está dispuesta a participar en consultas intergubernamentales encaminadas a elaborar una convención internacional sobre el uso coordinado de las telecomunicaciones en la mitigación de desastres. UN وأعلن أن وفده يؤيد إجراء مشاورات فيما بين الحكومات توجه ﻹعداد اتفاقية دولية بشأن الاستخدام المنسق للاتصالات السلكية واللاسلكية في مجال تخفيف الكوارث، وهو على استعداد للمشاركة فيها.
    La constitución de la UIT, en sus párrafos del preámbulo, se refiere a la creciente importancia de las telecomunicaciones en el mantenimiento de la paz y el desarrollo económico y social de todos los Estados. UN ويشير دستور الاتحاد في فقرات ديباجته إلى اﻷهمية المتزايدة للاتصالات السلكية واللاسلكية في صون السلم وفي التنمية الاقتصادية الاجتماعية لجميع الدول.
    Otra condición favorable es que la infraestructura de las telecomunicaciones en Hungría se ha establecido en los últimos 10 años. UN ويعتبر إنشاء البنى التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية في هنغاريا أحد الشروط المحبذة الأخرى التي أنجزت في السنوات الـ 10 الماضية.
    El parlamento aprobó en 1997 una Ley de correos y telecomunicaciones y otras leyes conexas como paso previo a la fundación del Organismo Nacional de Reglamentación de las telecomunicaciones en 1998. UN وفي عام 1997، اعتمد البرلمان المغربي قانوناً بشأن البريد والاتصالات وبعض القوانين ذات الصلة، مما أفسح المجال أمام إنشاء الوكالة المغربية لتنظيم الاتصالات في عام 1998.
    Se citó el ejemplo del sector de las telecomunicaciones en África, en el que muchas empresas transnacionales (ETN) que operaban en mercados maduros desaprovechaban oportunidades muy rentables. UN وذُكِر قطاع الاتصالات في أفريقيا كمثال على إضاعة عدد كبير من الشركات عبر الوطنية العاملة في أسواق مكتملة النمو فرصَ تحقيق أرباح هائلة.
    Se deberán adoptar medidas especiales para conectar a los jóvenes residentes en regiones rurales, teniendo en cuenta que los rápidos avances en materia de tecnología inalámbrica han hecho posible superar a un costo razonable los obstáculos físicos que representaban la distancia y la topografía, y que durante mucho tiempo limitaron el desarrollo de la infraestructura de las telecomunicaciones en las regiones rurales. UN ويجب بذل مجهودات خاصة لربط الشباب في المناطق الريفية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأن التطورات السريعة في تكنولوجيات اللاسلكي قد جعلت من الممكن بتكلفة معقولة التغلب على العوائق الطبيعية المتمثلة في بعد المسافة وتضاريس الأرض التي ظلت لزمن طويل تحد من تطوير البنية التحتية للاتصالات في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد