ويكيبيديا

    "de las tic de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في
        
    • لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في
        
    En los próximos años, las inversiones anuales en el sector de las TIC de los países en desarrollo podrían ascender a 100.000 millones de dólares. UN ويمكن، في السنوات القليلة القادمة، أن يبلغ الاستثمار السنوي في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية 100 مليار دولار.
    Resulta evidente que la fragmentación de la red de las TIC de la Organización hace más difícil y costosa la tarea de garantizar la seguridad. UN 20 - ومن الواضح أن تجزؤ شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة يجعل من ضمان أمنها أمرا أكثر صعوبة وكلفة.
    Nota: La infodensidad representa la función productiva de las TIC de una economía y se compone de capital y mano de obra para el fortalecimiento de las TIC (Orbicom, 2003). UN ملحوظة: مؤشر كثافة المعلومات " يمثل الوظيفة الإنتاجية لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في اقتصاد ما " وهو يتألف من الاستثمارات المعزِّزة لتلك التكنولوجيات ومن اليد العاملة فيها.
    78. La UNCTAD siguió llevando adelante el programa " Connect Africa " , destinado a ingenieros y técnicos de las TIC de los países en desarrollo, en particular de los PMA, cuyo objeto es ofrecer una formación adaptada a las necesidades de los clientes. UN 78- واصل الأونكتاد تنفيذ مشروع " وصل أفريقيا " ، الذي يهدف إلى توفير تدريب مكيَّف وفق الاحتياجات لمهندسي وفنيي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    A pesar de que en los últimos años se han realizado algunas mejoras en la infraestructura de las TIC de las Naciones Unidas, el sistema general sigue fragmentado y anticuado si se compara con organizaciones grandes y complejas similares. UN فبالرغم من إدخال عدد من التحسينات على البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة خلال السنوات الأخيرة، لا يزال النظام بشكل عامٍ مجزأً وعتيقاً بالمقارنة مع منظمات شبيهة كبيرة ومعقدة.
    A pesar de que en los últimos años se han realizado algunas mejoras en la infraestructura de las TIC de las Naciones Unidas, el sistema general sigue fragmentado y anticuado si se compara con organizaciones grandes y complejas similares. UN فبالرغم من إدخال عدد من التحسينات على البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة خلال السنوات الأخيرة، لا يزال النظام بشكل عامٍ مجزأً وعتيقاً بالمقارنة مع منظمات شبيهة كبيرة ومعقدة.
    En junio de 2009, la UIT y la UNCTAD organizaron en Ginebra un curso de capacitación de capacitadores sobre las estadísticas de las TIC, de cinco días de duración. UN 21 - ونظم الاتحاد الدولي للاتصالات والأونكتاد دورة تدريبية للمدربين مدتها خمسة أيام بشأن إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جنيف في حزيران/يونيه 2009.
    La Junta considera que la falta de claridad con respecto a la responsabilidad y la rendición de cuentas dentro de la estructura global de gobernanza de las TIC de las Naciones Unidas afecta a la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN 92 - ويرى المجلس أن انعدام الوضوح بشأن المسؤوليات وأوجه المساءلة داخل الهيكل العام لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة قد أثر في إنجاز نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    129. Una de las esferas en las que el acceso a la financiación sigue constituyendo un problema es el de las PYMES en el sector de las TIC de los países en desarrollo. UN 129- وتمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أحد المجالات التي يواجه فيها الوصول إلى التمويل صعوبات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    En 2013, el sector de las TIC de Sri Lanka generó ingresos por valor de 720 millones de dólares de los Estados Unidos, y su número de empleados aumentó de 33.700 en 2007 a 75.100. UN وأشار إلى أن قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سري لانكا ولّد، في عام 2013، ما قدره 720 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الإيرادات، كما ارتفع عدد موظفيه من 700 33 في عام 2007 إلى 100 75.
    c) Las organizaciones internacionales y regionales deben evaluar e informar periódicamente sobre el acceso universal de los países a las TIC, con objeto de crear oportunidades equitativas en favor del crecimiento de los sectores de las TIC de los países en desarrollo. UN (ج) ينبغي أن تعد المنظمات الدولية والإقليمية تقييماً وأن تقدم تقريراً على أساس منتظم حول النفاذ الشامل لجميع الشعوب إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية توفير الفرص المتكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    En cuanto al seguimiento y la evaluación, se solicitó a las organizaciones internacionales y regionales " evaluar e informar periódicamente sobre el acceso universal de los países a las TIC, con objeto de crear oportunidades equitativas en favor del crecimiento de los sectores de las TIC de los países en desarrollo " . UN أما فيما يخص أعمال المتابعة والتقييم فقد طلبت من المنظمات الدولية والإقليمية " أن تعد تقييماً وأن تقدم تقريراً على أساس منتظم حول النفاذ الشامل لجميع الشعوب إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية توفير الفرص المتكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية " .
    En un estudio reciente de las PYME que operan en el sector de las TIC de ocho países en desarrollo (Zavatta, 2008) se muestra que las PYME que necesitan conseguir entre 50.000 y 1.000.000 de dólares de los EE.UU. se encuentran con importantes lagunas de financiación. UN وتبيّن دراسة حديثة شملت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ثمانية بلدان نامية (Zavatta، 2008) أن المؤسسات التي تحتاج إلى مبالغ تتراوح بين 000 50 دولار ومليون دولار تجد صعوبة كبيرة في الحصول على التمويل المطلوب().
    En octubre de ese año, los ministros encargados de las TIC de los países de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental adoptaron un conjunto de instrumentos jurídicos electrónicos que había elaborado la CEPA relativos a las transacciones electrónicas, los delitos cibernéticos y la protección de datos personales. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، اعتمد وزراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مجموعة من التشريعات الإلكترونية كانت قد أعدتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وهي تتصل بالمعاملات الإلكترونية، وجرائم الإنترنت، وحماية البيانات الشخصية.
    56. En lo que respecta al sector de las TIC de los países de ingreso bajo, es posible que las mayores oportunidades de creación de empleo correspondan a los servicios de telecomunicaciones (UNCTAD, 2010). UN 56- وفيما يتعلق بقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان المنخفضة الدخل، قد تخلق خدمات الاتصالات أكبر عدد من فرص العمل (الأونكتاد، 2010).
    59. Si bien es el fuerte interés que muestran importantes empresas internacionales en invertir en el sector de las TIC de Serbia es motivo de aliento, aún mucho queda por hacer para que el país alcance su objetivo de convertirse en un centro regional de TIC. UN 59 - ومضت تقول إنه برغم الاهتمام العميق الذي تبديه كبرى الشركات الدولية للاستثمار في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صربيا، وهو ما يدعو إلى التشجيع، فما زال الأمر يستوجب الكثير إذا ما كان لبلدها أن يحقق غايته في أن يصبح محوراً إقليمياً في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Secretario General también ha fortalecido la capacidad de recuperación en caso de desastres mediante el establecimiento de una infraestructura de TIC para la recuperación en caso de desastres, que refuerza las instalaciones de las TIC de la Base Logística a fin de asegurar en un centro datos dispersos por todo el mundo. UN وقد عزز الأمين العام أيضا القدرة على استرجاع البيانات في حالة حدوث كارثة بإنشاء هياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح استرداد البيانات في حالة حدوث كارثة من أجل دعم مرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لكي تؤمن مركزيا الأصول من البيانات المشتتة في كافة أرجاء العالم.
    b) Todo nuevo sistema de información, aplicación de software y actualizaciones o sustituciones de éste deben ser acordes con el marco de interoperabilidad, salvo en casos justificados autorizados por el correspondiente Oficial Principal de Sistemas de Información o responsable de las TIC de cada organización; UN (ب) ينبغي لأي نظام معلومات جديد و/أو تطبيقات برمجية و/أو تحسينات أو تبديلات ذات صلة أن تمتثل لإطار التشغيل على عدة نُظم إلا في حالات لها ما يبررها ويوافق عليها كبير موظفي الإعلام أو مدير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل منظمة؛
    Los ministros encargados de las TIC de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), reunidos en Brazzaville el 21 de noviembre de 2008, adoptaron un marco regulatorio de esas tecnologías en el ámbito de la Estrategia 2010 de la CEMAC. UN واعتمد وزراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا المجتمعين في برازافيل يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إطارا تنظيميا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لعام 2010.
    El análisis se basa en el índice compuesto de infodensidad elaborado por la iniciativa del Orbicom sobre la brecha digital, que define la infodensidad como " la función productiva de las TIC de una economía " , compuesta por capital y mano de obra disponibles para el fortalecimiento de las TIC. UN ويستند التحليل إلى مؤشر كثافة المعلومات المركب الذي وضعته مبادرة شبكة أوربيكوم المتعلقة بالفجوة في التكنولوجيا الرقمية التي تعرِّف كثافة المعلومات بأنها " تمثل الوظيفة الإنتاجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في اقتصاد ما " وتتكون من رأس المال والقوة العاملة التي تعزز تلك التكنولوجيا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد